職責
協助執行以下職務–
(a) 審批發展建議及規劃申請,並就不同用途物色發展地點;
(b) 統籌規劃研究的公眾參與活動;
(c) 擬備、修訂及落實全港和次區域發展策略,以及法定和非法定地區設計圖;
(d) 直接參與或透過管理顧問的工作,從而制訂及修訂規劃標準及指引,以及進行規劃研究、調查及城市設計工作;
(e) 負責檢討分區計劃大綱圖及可供售賣土地的發展規範;
(f) 根據《城市規劃條例》對違例發展項目採取強制執行行動;
(g) 研製及運用地理資訊系統和資訊科技技術,方便公眾參與及作出決策;以及
(h) 就跨境基建設施及地區發展事宜進行研究,並與內地部門保持聯絡。
To assist in -
(a) processing development proposals and planning applications and carrying out site searches for various purposes;
(b) managing the public engagement exercises of planning studies;
(c) preparing, revising and implementing the territorial and sub-regional development strategies, and statutory and non statutory district plans;
(d) formulating and revising planning standards and guidelines and carrying out planning researches, studies and urban design work either directly or through managing the work of consultants;
(e) undertaking the review of Outline Zoning Plans and the development parameters of land sale sites;
(f) undertaking enforcement actions against unauthorised developments under the Town Planning Ordinance;
(g) developing and applying geographic information system and IT technologies to facilitate public participation and decision making; and
(h) carrying out researches and liaising with Mainland authorities on cross-boundary infrastructure and regional development matters.
入職條件
申請人必須–
(a) (i) 持有香港任何一間大學所頒授並獲香港規劃師學會認可的城市規劃學位/文憑;或
(ii) 持有城市規劃學位/文憑,並獲豁免參加香港規劃師學會資格審定考試第一部分,且通過該考試第二部分;或
(iii) 持有城市規劃學位/文憑及通過香港規劃師學會資格審定考試第一及第二部分;
(b) 在取得前述(a)項的學歷資格後,在規劃方面具備至少兩年適當的工作經驗;
(c) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科取得第2級或以上成績,或具備同等成績(請參閱註);以及
(d) 操流利粵語和英語,如能操流利普通話則更佳。
Candidates should -
(a) (i) have a town planning degree/diploma from a Hong Kong university recognised by the Hong Kong Institute of Planners (HKIP); or
(ii) have a town planning degree/diploma and an exemption from Part I and a pass in Part II of the HKIP Qualifying Examination (QE); or
(iii) have a town planning degree/diploma and a pass in Part I and Part II of the HKIP QE;
(b) have at least 2 years’ appropriate working experience in the planning field after obtaining the academic qualification stated in (a);
(c) have attained Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (See Note); and
(d) speak fluent Cantonese and English, and fluency in Putonghua is an advantage.
入職條件(註)
政府在聘任非公務員合約僱員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及往後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。