教育局
文憑教師(中國語文)
Certificated Master/Mistress (Chinese Language)
總薪級表第14點(每月港幣23,285元)至總薪級表第24點(每月37,625元) [參閱附註(b)]。
職責
文憑教師的職責包括 -
(a) 在官立小學、官立中學或藝術與科技教育中心授課;
(b) 擔任班主任;
(c) 籌辦及推行課外活動;
(d) 評核及記錄學生成績;
(e) 協助處理學校的行政工作及非教學職務;
(f) 維持良好的教學水平,使學生的成績有所進步;
(g) 如有需要,須擔任一個或多個科目小組的主席/成員/秘書;及/或
(h) 在官立小學、官立中學或藝術與科技教育中心擔任學校圖書館主任。
[備註:本局會根據官立學校或藝術與科技教育中心不時調整的運作需要及獲取錄人員個別的學歷和經驗,調派他們任教指定科目。他們或須任教並非其在申請書內指明的科目。]
Certificated Masters/Mistresses are mainly deployed on the following types of duties –
(a) to engage in class teaching in a government primary school, a government secondary school or the Arts and Technology Education Centre (ATEC);
(b) to be a Class Master/Mistress;
(c) to organize and conduct extra-curricular activities;
(d) to assess and to record students' attainment;
(e) to assist in carrying out school administrative matters and non-teaching duties;
(f) to maintain a good teaching standard and progress among students;
(g) to serve as a chairman/member/secretary of one or more of the subject discipline panels as required; and/or
(h) to serve as a teacher-librarian in a government primary school, a government secondary school or ATEC.
[Remarks: The Bureau, in deploying a successful candidate to a particular subject, will take into account the operational needs of government schools or ATEC that may be adjusted from time to time and the candidate's qualification and experience. A successful candidate may be required to teach subjects other than those he/she has indicated in his/her application.]
入職條件
申請人必須–
(a)(i) 在香港教育學院修畢兩年或三年全日制課程,並獲頒發小學教育證書,而所選修科目須為適合而相關者,或具同等學歷[註(1)];以及
(ii) 符合語文能力的要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第二級或以上成績,或具同等成績[註(2)]。
或
(b) 已通過非學位教師學歷評審試,並獲教育署頒發合格教師證書的人士[註(3)及(4)]。
申請人必須具責任感、積極進取和熱心工作;品格良好、為人正直;有志於教育服務;以及能以中、英文有效溝通。
Candidates should have –
(a)(i) a Certificate in Primary Education from the Hong Kong Institute of Education, obtained after a two-year or three-year full-time training course with a relevant elective subject, or equivalent [Note 1]; and
(ii) met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note 2].
or
(b) a Certificate awarded by the then Education Department according a qualified teacher status after satisfactory completion of the Non-Graduate Teacher Qualifications Assessment (NGTQA) Scheme [Notes 3 and 4].
Candidates should be responsible, self-motivated and enthusiastic; have a fine character and integrity; be committed to serve in the education field; and be able to communicate effectively in Chinese and English.
入職條件(註)
(1) 在一九八二年之前修畢兩年全日制師資訓練課程,或具同等學歷的人士,亦可申請;如獲取錄,入職薪點為總薪級表第十三點,即月薪港幣22,165元。
(2) 政府在聘任公務員時,二零零七年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「E級」成績,在行政上視為等同二零零七年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科「第二級」成績。
(3) 申請人如通過非學位教師學歷評審試,在有關科目取得及格,並獲教育署頒發非學位教師學歷評審試證書,亦會獲得考慮。如獲取錄,入職薪點為總薪級表第十二點,即月薪港幣20,905元,但可能設有薪金關限。申請人須提交非學位教師學歷評審試證書的副本。
(4) 擁有非學位教師學歷評審試證書的申請人須於非學位教師學歷評審試中的「教學語言(中文)」取得合格成績;以及於非學位教師學歷評審試中的「教學語言(英文)」或「英國語文基本能力測試」及「英語會話基本能力測試」取得合格成績,或於等同非學位教師學歷評審試中的「英國語文基本能力測試」的考試中取得合格成績。
(5) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。申請人如獲邀參加遴選面試,會獲安排於面試當日參加《基本法》知識筆試。筆試會於面試開始前或結束後舉行。申請人在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素。