健康監察督導員的主要職責包括 –
(a) 負責在各出入境管制站:
(i) 監督為旅客量度體溫的健康監察助理或外判健康篩檢服務隊伍;
(ii) 向衞生署匯報外判前線健康篩檢員工服務的工作表現;
(iii) 調配健康監察助理或外判服務承辦員工往各個崗位工作;及
(iv) 處理健康監察助理或外判服務承辦員工轉介的個案;
(b) 編排健康監察助理的輪值表;
(c) 與衞生署總部/分區辦事處聯絡以安排後勤物料供應,並就運作問題與其他政府部門及機構聯絡;
(d) 按港口衞生處的指示,在邊境管制站協助推行港口衞生措施;
(e) 負責管理24小時運作的通訊及支援中心;
(f) 與外判服務承辦商員工及各邊境管制站的健康監察督導員協調合作;
(g) 協助草擬發給各管制站的健康監察督導員、健康監察助理或外判服務承辦商員工的書面指示及通告;
(h) 整理各邊境管制站呈交的統計報表;
(i) 協助港口衞生處調配人手及其他資源至各個邊境管制站,以令各項邊境健康檢查措施及其他特殊工作順利推行;以及
(j) 處理部門指派的一般行政工作。
(備註:健康監察督導員須於戶外工作及輪班當值;當值時須穿着制服;工作地點在各出入境管制站包括落馬洲、文錦渡、沙頭角、羅湖、落馬洲支線、深圳灣口岸、中港碼頭、港澳碼頭及啟德郵輪碼頭等。)
A Health Surveillance Supervisor is mainly deployed on -
(a) (i) supervising Health Surveillance Assistants (HSAs) and outsourced health surveillance teams to conduct checking on body temperature of travellers;
(ii) reporting working performance of outsourced health surveillance teams to the Department;
(iii) deploying HSAs and contractor staff to different posts, and;
(iv) handling special cases referred by HSAs and contractor staff at border control points;
(b) arranging duty rosters for the HSAs;
(c) liaising with Headquarters for logistics supplies/maintenance of stores & equipment and with other Government Departments and organisations for operational issues;
(d) assisting in implementing port health measures at border control points as directed by Port Health Office;
(e) manning a 24-hour Communication and Support Centre;
(f) coordinating with the contractor staff and other Health Surveillance Supervisors (HSSs) at border control points;
(g) assisting in drafting operating procedures/ written instructions to HSSs, HSAs and contractor staff at border control points;
(h) consolidating statistical returns from various border control points;
(i) assisting Port Health Office in the deployment of manpower and other resources to border control points to support the smooth implementation of various border health check measures and other ad-hoc project of his respective border; and
(j) performing general administrative duties assigned by the Department.
(Remarks : A Health Surveillance Supervisor is required to perform outdoor duties and work shift. He/ She is also required to wear uniform whilst on duty. Working venues include border control points at Lok Ma Chau, Man Kam To, Sha Tau Kok, Lo Wu, Lok Ma Chau Spur Line; Shenzhen Bay Port, China Ferry Terminal, Macau Ferry Terminal and Kai Tak Cruise Terminal, etc.)
月薪14,185元,另加每月1,000元約滿酬金,在合約圓滿結束後發放。
(a) 如受聘人在合約期內一直保持工作表現和行為良好,則在合約圓滿結束後可獲發約滿酬金。
(b) 受聘人可享有10天有薪年假及其他《僱傭條例》(香港法例第57章)規定而又適用的福利,例如休息日、法定假期(或代替假日 ) 、產假及疾病津貼。
申請人須 -
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第3級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷,然後具備最少兩年全職擔任主管/管理級職務的工作經驗;或
(ii) 在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級(註3)/C級或以上成績(註2),或具同等學歷,然後具備最少兩年全職擔任主管/管理級職務的工作經驗;或
(iii) 在香港中學會考五科考獲第2級(註3)/E級或以上成績(註2),或具同等學歷,然後具備最少五年全職擔任主管/管理級職務的工作經驗;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級(註3)或以上成績,或具同等成績;
(c) 具良好的溝通技巧及人際關係;具顧客服務經驗更佳;
(d) 能操流利廣東話及英語,通曉普通話更佳;及
(e) 具良好的中文書寫技巧(註4)。
Candidates should -
(a) (i) have Level 3 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (Note 2), or equivalent, and have at least 2 years’ post-qualification full-time working experience at supervisory level; OR
(ii) have Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 (Note 3)/ Grade C or above in three other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2), or equivalent; and have at least 2 years’ post-qualification full-time working experience at supervisory level; OR
(iii) have Level 2 (Note 3)/ Grade E or above in five subjects in HKCEE (Note 2), or equivalent, and have at least 5 years’ post-qualification full-time working experience at supervisory level;
(b) have met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(c) have good interpersonal and communication skills; experience in customer service would be an advantage;
(d) be able to speak fluent Cantonese and English, preferably with knowledge of Putonghua; and
(e) have good command of written Chinese (Note 4).
(1) 在聘任時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級的成績。
(4) 如獲邀出席面試的申請人或須參加筆試。
成功的申請人將按為期一年之非公務員合約條款聘任。續約與否視乎屆時本部門的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 如申請數目眾多,或因其他問題而需要較長時間處理申請,則招聘考試╱面試的通知期可能會較長。
(h) 本欄所載的非公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的香港政府一站通內閱覽,網址如下:http://www.gov.hk。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請人可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)],亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載申請表格。
健康監察督導員職位的申請日期為2014年10月24日(星期五)至2014年11月6日(星期四)。
申請人須於申請書內詳列全職擔任主管╱管理級職務的工作經驗,並把已填妥的申請書[G.F. 340 (Rev. 3/2013)] 連同修業成績、畢業證書及工作經驗的文件證明副本,於截止申請日期或之前郵寄至以下所列的查詢地址,並請在信封面上註明「申請衞生署健康監察督導員職位」。
請勿提交有關修業成績╱畢業證書的正本。申請書如並非以指定表格填寫、以傳真或電郵遞交、未填妥或逾期將不獲受理。申請人如在截止申請日期後十個星期內未有獲邀參加筆試及/或面試,可視作經已落選。有關上述空缺資料,可致電下列電話號碼查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈18樓1807室衞生署聘任組