高級技工(一般職務)的主要職責為–
(a) 擔任康樂助理員主管的副手;
(b) 就下列工作督導技工(一般職務)和其他初級員工﹕
(i) 擔任園務、樹木保養和花木種植工作;
(ii) 照料雀鳥和動物;
(iii) 設備和工具的小型維修;以及
(iv) 培植植物﹔
(c) 訓練技工(一般職務)和其他初級員工;以及
(d) 協助執法和維持秩序。
[註:獲取錄的申請人須注意下列各點–
(i) 須每星期淨工作45小時(不包括用膳時間);
(ii) 須接受職系/部門首長的調派和調職,以及派往偏遠地區(包括離島)工作的安排;
(iii) 須穿着制服;
(iv) 或須輪班當值和不定時工作(包括星期六、日及公眾假期),實際工作時間由主管分派;
(v) 或須操作拖拉機和園藝/樹木培植方面的機器;
(vi) 或須接受在職訓練和有關評核;以及
(vii) 或須擔任外勤職務。]
A Senior Artisan (General Duties) is mainly deployed on –
(a) deputising Amenities Assistants in charge;
(b) supervising Artisan (General Duties) and other junior staff on –
(i) gardening work, tree maintenance and planting;
(ii) caring of birds and animals;
(iii) minor maintenance of equipment and tools; and
(iv) plant propagation;
(c) training of Artisan (General Duties) and other junior staff; and
(d) assisting in law enforcement and maintenance of order.
[Notes: Successful candidates should note the following-
(i) they are required to work 45 hours net per week (excluding meal breaks);
(ii) they are subject to posting and transfer and required to work in remote areas (including outlying Islands) at the discretion of the Head of Grade/Department;
(iii) they are required to wear uniform;
(iv) they may be required to perform shift duties and work irregular hours (including on Saturdays, Sundays and Public Holidays). Actual working hours will be arranged by supervisors;
(v) they may be required to operate tractor and horticulture/arboriculture machinery;
(vi) they may be required to undergo in-service training and related assessment; and
(vii) they may be required to perform outdoor duties. ]
申請人必須具備下列資格 -
(a) 完成小學六年級教育或具同等學歷;
(b) 在下列工作中,至少有一項具備五年工作經驗:
(i) 園務;
(ii) 樹木培植;
(iii) 飼養雀鳥和動物;
(iv) 場地管理;或
(v) 苗圃工作;
(c) 具備督導員工的潛質或能力;以及
(d) 中英文程度達小學六年級水平。
Candidates should -
(a) have completed Primary 6 education, or equivalent;
(b) have five years’ working experience in at least one of the following fields:
(i) gardening;
(ii) arboriculture;
(iii) bird and animal-keeping;
(iv) groundsmanship; or
(v) nursery practices;
(c) demonstrate the potential or ability to supervise staff; and
(d) have attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Primary 6 standard.
(1) 申請人須通過技能測試。
(2) 申請人如未能提供上述(d)項的中英文語文能力證明文件亦可申請。遴選面試中將有中英文語文能力的評核。
(3) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。獲邀參加遴選面試的申請人,須在面試中回答口頭提問,以測試其對《基本法》的認識。政府只會在兩名申請人的整體表現相若時,才參考申請人在《基本法》知識測試中的表現。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加遴選面試/技能測試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/技能測試。
(i) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]可於民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。已填妥的申請書,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的查詢地址。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。
申請人如以郵寄方式遞交申請,請於信封面上清楚註明「申請高級技工(一般職務)職位」,而信封上的郵戳日期將被視為申請日期。申請人請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。所有申請書,如資料不全、或逾期遞交、或以傳真或電郵方式遞交、或並未妥為簽署,或非使用指定的申請表格,將不獲受理。申請人須就入職條件第(b)項指明的範疇,在申請書上詳細列明本身所具備的技能及經驗。符合入職條件的申請人或須經篩選才會獲邀參加遴選面試/技能測試,因此申請人須在申請書上詳列所有學歷及就業詳情。申請人亦請盡量在申請書上提供電郵地址。
申請人如獲邀參加遴選面試/技能測試,必須提交所需學歷的修業成績/證書及相關工作經驗的文件正本,以供核實其資格,並須提供副本以作記錄。申請人如未能提交所需文件的正本以供核實其資格,其申請將不獲受理。 申請人如獲邀參加遴選面試/技能測試,通常會在截止申請日期後約十至十二個星期內接獲通知。如遇到申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時稍長。如申請人未獲邀參加遴選面試/技能測試,則可視作經已落選。
香港新界沙田排頭街1-3號康樂及文化事務署總部8樓康樂事務部支援組聘用及編制小組。