二級漁業督察主要被調派協助一般漁業發展及推廣工作;處理及調查有關漁業的申請;進行教育工作及向漁民提供培訓;進行實地調查及編纂數據;執行有關漁業、海岸公園及海洋護理的發牌及執法工作。
(註:可能須在香港任何地區工作;在新界的部門宿舍留宿;不定時工作,包括晚間及周末;駕駛政府/租用車輛或船隻;乘船出海工作或在魚排上工作;以及穿著制服。)
A Fisheries Supervisor II is mainly deployed on assisting in general fisheries development and extension work; processing and investigating fisheries related applications; education and fishermen training; conducting field surveys and compiling data; and performing licensing and law enforcement work relating to fisheries, marine parks and marine conservation.
(Note : May be required to work in any part of Hong Kong; live in departmental quarters in the New Territories; work irregular hours, including evenings and weekends; drive a government/hired vehicle or vessel; perform duties at sea on board vessels or rafts; and wear uniform.)
申請人必須 (a)(i) 持有本港理工學院/理工大學或香港專業教育學院/科技學院/工業學院頒發的文憑或高級證書,主修機械工程、管理學、應用科學或相關科目,或具同等學歷;或 (ii) 持有漁業專上學校或學院頒發的認可文憑,或具同等學歷;以及在取得學歷後具有一年實際工作經驗;及 (b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考達第2級或以上成績,或具同等成績(註一)。
Candidates should have (a) (i) a diploma or higher certificate in mechanical engineering, management studies, applied science or a related subject from a Hong Kong polytechnic/polytechnic university or Hong Kong Institute of Vocational Education/technical college/technical institute or equivalent; or (ii) a recognised diploma from a post-secondary fisheries school or college, or equivalent, and one year’s post-qualification practical experience; and (b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or equivalent (Note 1).
(1) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級的成績。
(2) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請書填妥後,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的下述查詢地址。請在信封面上註明申請職位的名稱,並確保已貼上足夠郵資。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請書如資料不全、逾期、或以傳真/電郵方式遞交,將不予受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約八至十個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署5樓漁農自然護理署