高級專利審查主任主要被編配於執行經《2016年專利(修訂)條例》(尚未生效)修訂的《專利條例》(第514章)中的有關職責,該職責是就原授專利申請及短期專利作實質審查,以及處理其他關於批予原授專利及短期專利的審查工作、及就涉及該等工作的聆訊提供技術性支援及所需協助。
A Senior Patent Examiner is mainly deployed on performing the duties under the Patents Ordinance (Cap. 514) as amended by the Patents (Amendment) Ordinance 2016 (not yet in force) in relation to substantive examination of original grant patent applications and short-term patents, as well as other examination tasks pertinent to grant of original grant patents and short-term patents, and provision of technical input and all necessary assistance in relation to hearings on such issues.
獲聘者如能圓滿地完成合約,並在合約期內一直維持令人滿意的工作表現及操守,將可於合約期屆滿時獲發約滿酬金。獲聘者如獲發約滿酬金,其金額連同政府根據《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為獲聘者向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於獲聘者在合約期內所支底薪總額的15%。有薪年假為12天。根據《僱傭條例》(第57章)有關條文的規定,受聘人在適當情況下可享有疾病津貼、休息日、法定假日及侍產/產假。
申請人必須:
(a) 持有香港本地大學頒授的二級榮譽或以上學士學位,有關學位須修讀一項或多於一項屬化學、電子及機械工程*領域的科目,或具備同等學歷;以及
(b)(i) 在過去六年,具備最少四年在香港以外的知識產權局/專利當局所獲取實質審查專利申請的經驗(“實質審查經驗”);或
(ii) 具備最少六年以英文或中文從事處理專利申請中關於實質審查的工作(包括但不限於草擬專利說明書及權利要求)的經驗,或以英文或中文就可享專利性、專利申請、及其他關於專利批予前或批予後的事宜(例如專利有效性)提供意見的經驗(“從事專利事務經驗”);或
(iii) 在過去六年,具備最少兩年實質審查經驗及最少三年從事專利事務經驗。
*視乎內部人手調配而定,高級專利審查主任的主要職務是負責在化學、電子及機械工程這三大領域其中之一處理原授專利申請及關於原授專利及短期專利批予後的申請。這三大領域基本上包括但不限於下列技術性科目:
化學:-
應用生物學、應用化學、生物化學、生物工程、生物科學、生物醫學工程、生物醫學、生物技術、細胞及分子生物學、化學工程、化學科技、化學、中醫學、環境科學、食品科學、綠色能源科學、生命科學、醫學工程、醫療技術、醫學、藥理學、藥劑學
電子:-
應用物理學、計算機工程、計算機科學、電機工程、電力學、電子工程、信息工程、資訊科技、互聯網及多媒體技術、物理學、電信學
機械工程:-
土木工程、材料工程、材料科學、機械工程、機械電子工程
Candidates should have -
(a)a bachelor's degree with second class honours or above in one or more subject(s) in the fields of Chemistry, Electricity and Mechanical Engineering* from a local university in Hong Kong, or equivalent; and
(b)(i) during the past six years, at least four years of experience in substantive examination of patent applications in an intellectual property (IP)/patent office outside Hong Kong (“substantive examination experience”); or
(ii) at least six years of experience in prosecuting tasks relating to substantive examination of patent applications in English or Chinese, including but not limited to drafting patent specification and claims, providing advice on issues on patentability, prosecution of patent applications and other pre-grant or post-grant patent related issues, such as patent validity (“patent prosecution experience”); or
(iii) during the past six years, at least two years of substantive examination experience and at least three years of patent prosecution experience.
*Subject to internal redeployment, Senior Patent Examiner is primarily tasked with duties relating to processing applications for original grant patent applications and also post-grant applications concerning original grant patent and short-term patents in one of the three major fields of Chemistry, Electricity and Mechanical Engineering, which are broadly classified to include, but not limited to, the following technical subjects:
Chemistry:-
Applied Biology; Applied Chemistry; Biochemistry; Bioengineering; Biological Science; Biomedical Engineering; Biomedicine; Biotechnology; Cell and Molecular Biology; Chemical Engineering; Chemical Technology; Chemistry; Chinese Medicine; Environmental Science; Food Science; Green Energy Science; Life Science; Medical Engineering; Medical Technology; Medicine; Pharmacology; Pharmacy
Electricity:-
Applied Physics; Computer Engineering; Computer Science; Electrical Engineering; Electricity; Electronic Engineering; Information Engineering; Information Technology; Internet & Multimedia Technologies; Physics; Telecommunication
Mechanical Engineering:-
Civil Engineering; Materials Engineering; Materials Science; Mechanical Engineering; Mechatronic Engineering
申請人須具備良好理解、分析、研究和表達技巧,並能夠清楚解釋複雜的問題及議題。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款受聘,為期最長兩年六個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(a) 申請表格[G.F. 340(Rev.3/2013)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站http://www.csb.gov.hk下載。
(b) 申請人須填妥一份申請表格[G.F. 340(Rev.3/2013)],並連同一份詳盡的履歷,於2017年3月6日或之前(以郵戳為憑),送達或郵寄至香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈25樓知識產權署行政組。履歷最少應包括下列資料
(i) 本地或海外學歷(請提供成績單和證書副本)﹔以及
(ii) 就業記錄連同詳細的職責說明(請提供有關工作經驗證明文件副本)。
(c) 申請人請確保已支付足夠郵資,所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。申請人應在申請表格第1頁的"申請職位名稱"一欄內清楚填上所申請的職位。同時請在信封面上註明所申請職位的名稱。
(d) 申請人或須完成一篇寫作。申請人如獲通知面試,通常會在截止申請日期後約6個星期內接到通知。申請人如不獲通知面試,則可視其申請為已經落選。
(e) 申請表如有資料不齊全、不清楚或沒有夾附上述所需證明文件的副本,將不獲受理。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈25樓知識產權署行政組