技工(機械)主要於工場,抽水站及濾水廠負責安裝、操作、保養、維修和大修各類機械的裝置與設備。
(註:有關人員或須到偏遠地區工作;在非正常工作時間以外或不定時或輪班工作;隨時候召及執行候命或緊急出勤職務。)
An Artisan (Mechanical) is mainly deployed on installing, operating, maintaining, repairing and overhauling mechanical plant and equipment in workshops, pumping stations and water treatment works.
(Note: May be required to work in remote areas; work outside normal working hours, in irregular hours or shifts; undertake on-call, standby and emergency duties.)
申請人必須(a)(i)完成有關機械工程的正式學徒訓練或其同等行業認可的實務訓練課程(註1);或(ii)於機械工程或同等行業具備至少三年相關工作經驗; 及(b)具備相等於小六程度的中、英文語文能力(註2); 以及(c)可能須要通過技能測驗 (符合上文(a)(i)項要求的申請人除外)。
(註 1): 現就讀最後一年有關機械工程的正式學徒訓練或其同等行業認可的實務訓練課程的學徒/學生亦可提出申請,惟須於二零一八年十月三十一日或之前取得上文(a)(i)項所需的資格,方可獲考慮錄用。
(註 2): 申請人如未能提供達到相關語文能力要求的證明文件,如香港小學六年級的成績表或完成香港小學六年級課程的畢業證書(須顯示於中、英文科取得及格成績)或獲認可的同等學歷證明文件,必須接受及通過一個由部門安排的相關語文能力測驗。
Candidates (a) (i) should have completed a full apprenticeship or other approved course of practical training in mechanical engineering, or equivalent (Note 1); or (ii) should have at least three years’ experience in mechanical engineering, or equivalent; and (b) should have attained a level of proficiency in Chinese and English languages equivalent to Primary 6 standard (Note 2); and (c) may be required to pass a trade test (except those who meet the requirements under Item (a) (i) above).
(Note 1) : Candidates who are current final year apprentices/students of the full apprenticeship or other approved course of practical training in mechanical engineering, or equivalent may also apply; if selected, appointment will be subject to their obtaining the requisite qualifications under item (a) (i) above by 31 October 2018.
(Note 2) : Applicants who fail to produce the documentary proof of attaining a level of proficiency in Chinese and English languages equivalent to Primary 6 standard, such as Hong Kong Primary 6 student report or certificate on completion of Primary 6 standard (a pass in Chinese and English subjects should be shown) or equivalent recognized qualification, will be required to attend and pass a language proficiency test arranged by the department.
為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。只會在兩位申請人的整體表現相若時,政府才會參考申請人在基本法知識測試中的表現。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請人應填寫通用表格第340號(3/2013修訂版)。該表格可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥的申請表格第340號(3/2013修訂版)須於截止申請日期或之前送達下述地址。信封須註明『申請技工(機械)職位』。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。沒有使用指定表格的申請、未填妥的申請表或逾期遞交的申請表概不受理。申請人須確保已為郵件支付足夠郵資,以免申請未能送達本署。郵資不足的郵件,一律會由香港郵政處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後六至十個星期內接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。
香港灣仔告士打道7號入境事務大樓48樓水務署招聘組。