職位數據
-
申請人數 1609
-
發出聘書 (Offer) 21
職責
主要負責追查、保護破產人/強制清盤的公司的資產及將之變現,並把收益分發給債權人,調查無力償債的原因,調查無力償債罪行,協助檢控違例人士及監察私營機構從業員在處理破產案及強制清盤案有否履行法定職責及標書的條款及條件(如適用)。
【註:如有需要,須執行戶外職務。】
【註:如有需要,須執行戶外職務。】
An Insolvency Officer is mainly deployed on tracing, protecting and realizing the assets of bankrupts or companies in compulsory winding-up, distributing the proceeds to creditors, investigating the causes of insolvencies, investigating insolvency offences, assisting in the prosecution of offenders and monitoring the compliance of statutory duties and terms and conditions of tenders where applicable by private insolvency practitioners in bankruptcy and compulsory winding-up cases.
(Note : Required to perform outdoor duties where necessary.)
(Note : Required to perform outdoor duties where necessary.)
入職條件
申請人必須 (a)(i) 持有本港大學學位,主修會計或法律,或具同等學歷;或 (ii) 為香港會計師公會專業資格課程的註冊學生,或具同等資格;或 (iii) 獲香港特許秘書公會國際專業知識評審及格,或同等資格;(b) 在綜合招聘考試能力傾向測試試卷取得及格成績【請參閱註(1)】;(c) 符合語文能力要求,即綜合招聘考試兩張語文試卷(包括中文運用及英文運用)取得二級成績,或同等成績【請參閱註(1)至(3)】;以及 (d) 能操流利粵語和英語。
Candidates should (a)(i) have a degree from a Hong Kong university with accountancy or law as a major subject, or equivalent; or (ii) be a registered student of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants Qualification Programme, or equivalent; or (iii) have a pass in the International Qualifying Scheme of the Hong Kong Institute of Chartered Secretaries, or equivalent; (b) have a pass result in the Aptitude Test in the Common Recruitment Examination (CRE) [see Note (1)]; (c) have met the language proficiency requirements of Level 2 results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE, or equivalent [see Note (1) to (3)]; and (d) be fluent in Cantonese and spoken English.
入職條件(註)
(1) 綜合招聘考試能力傾向測試的成績分為及格或不及格,而中文運用及英文運用試卷的成績則分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
(2) 政府在聘任公務員時:(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績;(b) 香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績;(c) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績;(d) 香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
(3) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為擁有等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位開始接受申請的首天(即2018年7月13日)仍然有效。
(4) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(2) 政府在聘任公務員時:(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績;(b) 香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績;(c) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績;(d) 香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
(3) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為擁有等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位開始接受申請的首天(即2018年7月13日)仍然有效。
(4) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。