技術主任(錄像製作)的主要職責是(a)操作視聽器材;(b)為技術及電子器材進行第一線維修及定期檢查;(c)確保電視錄影廠及技術、電子和視聽器材整潔和運作良好;(d)為影帶及技術、電子和視聽器材備存整齊的登記冊,並就採購替補物品提供建議;(e)協助在電視錄影廠製作錄像,以及外景攝錄;以及(f)進行小型錄音及錄影計劃,包括操作攝影機和編輯錄像。
(註:可能須不定時工作,以及在戶外工作。)
A Technical Officer (Video Production) is mainly deployed on (a) operating audio-visual equipment; (b) carrying out first-line maintenance and periodic inspection of technical and electronic equipment; (c) ensuring cleanliness and good working condition of television studios as well as technical, electronic and audio-visual equipment; (d) maintaining an orderly registry of tapes, technical, electronic and audio-visual equipment and recommending purchase of replacement items; (e) assisting in video production work at television studios and on-location video shooting; and (f) undertaking minor audio-visual projects, including camera operation and video editing.
(Note : May be required to work irregular hours and perform outdoor duties.)
申請人必須(a)持有本港一所理工學院/理工大學或香港專業教育學院/科技學院/工業學院所頒發的電視/電影/科藝/傳播文憑或高級證書,或具同等學歷;(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[註(1)]或以上成績,或具同等成績;並能以中文和英文溝通;以及(c)通過技能測驗。
Candidates should have (a) a Diploma or Higher Certificate in Television / Film / Technical Arts / Communication from a Hong Kong polytechnic / polytechnic university or Hong Kong Institute of Vocational Education / technical college / technical institute, or equivalent; (b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [see Note (1)]; and be able to communicate in Chinese and English; and (c) passed a trade test.
(1) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格(G.F.340[(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人須在申請表格上詳細列明其學歷、技能及工作經驗。已填妥的申請表格,連同(一)學歷資格(包括中國語文及英國語文科成績)的證書和修業成績表副本;及(二)工作經驗的證明文件副本,須於二零二零年十二月十七日或之前以郵寄方式送達至下述聯絡地址。信封面須註明申請的職位名稱。
為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本處,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。信封上的香港郵戳日期將被視作申請日期及/或遞交證明文件的日期。
申請人亦可透過公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。在網上遞交申請的人士,須在二零二零年十二月二十四日或之前把所需的証明文件副本郵寄至下述聯絡地址,並在信封及各證明文件副本上註明網上申請編號。
申請表格如逾期遞交、或資料不全、或並非使用指定表格,或以傳真或電郵方式遞交,或没有提交相關證明文件副本,或相關證明文件副本在上述日期之後才收到,或所遞交的證明文件不足,有關申請將不獲受理。
申請人如獲選參加面試 / 技能測驗,通常會在截止申請日期後約八至十個星期內接到通知。如遇到申請眾多等情況,可能需時稍長。如申請人未獲邀參加面試 / 技能測驗,則可視作經已落選。
香港灣仔軍器廠街1號警察總部警政大樓35樓文職聘用組