職責
負責—
(a) 「電子版香港法例」的法例資料校對及核證工作,包括協助修復數據、處理相關的掃描及圖象轉換工作;進行系統測試;檢視經轉換的數據的XML標記及作出修正;核證法例數據資料;保存妥善紀錄等;
(b) 準備、覆核、校對及檢查法例更新的原稿及其他文件;
(c) 核對雙語法例的格式及式樣;
(d) 核對詞匯中的詞條以及
(e) 執行上級不時指派的其他工作。
(a) 「電子版香港法例」的法例資料校對及核證工作,包括協助修復數據、處理相關的掃描及圖象轉換工作;進行系統測試;檢視經轉換的數據的XML標記及作出修正;核證法例數據資料;保存妥善紀錄等;
(b) 準備、覆核、校對及檢查法例更新的原稿及其他文件;
(c) 核對雙語法例的格式及式樣;
(d) 核對詞匯中的詞條以及
(e) 執行上級不時指派的其他工作。
To be responsible for—
(a) performing data checking and verification works for Hong Kong e-Legislation (HKeL), including assisting in data fixing works, performing related scanning and image conversion exercises; conducting system tests; checking and rectification of XML tags of converted data; verification of legislation data; maintenance of proper records etc.;
(b) preparing, counter-checking, proofreading and vetting manuscripts for legislative updates and other documents;
(c) checking the style and format of bilingual legislation;
(d) checking glossary entries; and
(e) performing other duties as assigned by supervisors from time to time.
(a) performing data checking and verification works for Hong Kong e-Legislation (HKeL), including assisting in data fixing works, performing related scanning and image conversion exercises; conducting system tests; checking and rectification of XML tags of converted data; verification of legislation data; maintenance of proper records etc.;
(b) preparing, counter-checking, proofreading and vetting manuscripts for legislative updates and other documents;
(c) checking the style and format of bilingual legislation;
(d) checking glossary entries; and
(e) performing other duties as assigned by supervisors from time to time.
入職條件
申請人須具備下列資格 -
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第3級或同等[註(1)]或以上成績[註(2)],或具備同等學歷;或
(ii) 在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級[註(3)]/C級或以上成績[註(2)],或具備同等學歷;以及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級[註(3)]或以上成績,或具備同等成績。
(備註: 申請人須在筆試中考獲及格成績。)
註:
(1) 政府在聘任時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第3級或同等[註(1)]或以上成績[註(2)],或具備同等學歷;或
(ii) 在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級[註(3)]/C級或以上成績[註(2)],或具備同等學歷;以及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級[註(3)]或以上成績,或具備同等成績。
(備註: 申請人須在筆試中考獲及格成績。)
註:
(1) 政府在聘任時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。
Candidates should have
(a) (i) Level 3 or equivalent [Note (1)] or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [Note (2)], or equivalent; or
(ii) Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 [Note (3)] / Grade C or above in three other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note (2)], or equivalent; and
(b) met the language proficiency requirements of Level 3 [Note (3)] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent.
(Remarks: Candidates will be required to pass a written test)
Notes:
(1) For appointment purpose, “Attained with Distinction” in Applied Learning subjects (subject to a maximum of two Applied Learning subjects), and Grade C in Other Language subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 3 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE.
(2) The subjects may include Chinese Language and English Language.
(3) For appointment purpose, “Grade C” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to “Level 3” in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
(a) (i) Level 3 or equivalent [Note (1)] or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [Note (2)], or equivalent; or
(ii) Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 [Note (3)] / Grade C or above in three other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note (2)], or equivalent; and
(b) met the language proficiency requirements of Level 3 [Note (3)] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent.
(Remarks: Candidates will be required to pass a written test)
Notes:
(1) For appointment purpose, “Attained with Distinction” in Applied Learning subjects (subject to a maximum of two Applied Learning subjects), and Grade C in Other Language subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 3 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE.
(2) The subjects may include Chinese Language and English Language.
(3) For appointment purpose, “Grade C” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to “Level 3” in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.