職責
(a) 管理根據《環境影響評估條例》分別就指定工程項目和非指定工程項目提交的申請書和環境研究,並審閱相關文件;
(b) 就涉及環境影響評估和環境研究的事宜與持份者(包括相關申請人、政府決策局及部門、公司、承辦商和顧問)溝通;
(c) 就發展計劃及規劃事宜整理和提供專業環保意見;
(d) 就規劃及發展方案的環境評估方法和技術以及工程項目的環境監察和審核工作提供意見;
(e) 就環境影響評估、策略性環境評估或環境研究的國際做法進行研究,並檢視環保成效和工程/工地作業方法;以及
(f) 支援環境研究/調查和與環保相關的網站/數據庫/知識管理系統的合約管理工作。
其他相關的工作要求:工作時間及地點須視乎部門的運作需要而定。獲取錄者或需(a)不定時及超時工作,包括晚上、周末、周日和公眾假期;以及(b)不時在戶外工作。
(b) 就涉及環境影響評估和環境研究的事宜與持份者(包括相關申請人、政府決策局及部門、公司、承辦商和顧問)溝通;
(c) 就發展計劃及規劃事宜整理和提供專業環保意見;
(d) 就規劃及發展方案的環境評估方法和技術以及工程項目的環境監察和審核工作提供意見;
(e) 就環境影響評估、策略性環境評估或環境研究的國際做法進行研究,並檢視環保成效和工程/工地作業方法;以及
(f) 支援環境研究/調查和與環保相關的網站/數據庫/知識管理系統的合約管理工作。
其他相關的工作要求:工作時間及地點須視乎部門的運作需要而定。獲取錄者或需(a)不定時及超時工作,包括晚上、周末、周日和公眾假期;以及(b)不時在戶外工作。
(a) To manage applications under the Environmental Impact Assessment (EIA) Ordinance for designated projects and environmental studies for non-designated projects, and vet the related submissions;
(b) To liaise with stakeholders on matters related to EIA and environmental studies, including proponents, government policy bureaux and departments, corporations, contractors and consultants;
(c) To coordinate and deliver professional environmental advice in relation to development proposals and planning matters;
(d) To provide advice on the methodologies and techniques for environmental assessment of planning and development proposals, and in relation to project environmental monitoring and auditing;
(e) To carry out research on international EIA or environmental study practices over policies, plans, programmes and projects, together with reviews of environmental outcomes and engineering/site practices; and
(f) To support the contract administration work for environmental studies/researches and environmentally related website/database/knowledge management system.
Other Job-related Requirements: The hours and venues of work may be varied having regard to the operational needs of the department. The successful candidate may be required to (a) work irregular hours and overtime, including evenings, weekends and public holidays; and (b) work occasionally outdoors.
(b) To liaise with stakeholders on matters related to EIA and environmental studies, including proponents, government policy bureaux and departments, corporations, contractors and consultants;
(c) To coordinate and deliver professional environmental advice in relation to development proposals and planning matters;
(d) To provide advice on the methodologies and techniques for environmental assessment of planning and development proposals, and in relation to project environmental monitoring and auditing;
(e) To carry out research on international EIA or environmental study practices over policies, plans, programmes and projects, together with reviews of environmental outcomes and engineering/site practices; and
(f) To support the contract administration work for environmental studies/researches and environmentally related website/database/knowledge management system.
Other Job-related Requirements: The hours and venues of work may be varied having regard to the operational needs of the department. The successful candidate may be required to (a) work irregular hours and overtime, including evenings, weekends and public holidays; and (b) work occasionally outdoors.
入職條件
申請人須-
(a) 持有本港大學頒授的相關科學、城市規劃或工程科目學士學位,或具備同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後,具有最少四年與環境保護、環境影響評估或環境規劃相關的全職工作經驗;以及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級(註)或以上,或同等成績(註:2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級的成績)。
(a) 持有本港大學頒授的相關科學、城市規劃或工程科目學士學位,或具備同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後,具有最少四年與環境保護、環境影響評估或環境規劃相關的全職工作經驗;以及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級(註)或以上,或同等成績(註:2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級的成績)。
Applicants should have: –
(a) a Hong Kong bachelor’s degree in a relevant science, town planning or engineering subject, or equivalent;
(b) minimum four years’ relevant full-time post-qualification working experience in environmental protection, environmental impact assessment or environmental planning; and
(c) met the language proficiency requirement of Level 2 (Note) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent
(Note: “Grade E” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to “Level 2” respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth).
(a) a Hong Kong bachelor’s degree in a relevant science, town planning or engineering subject, or equivalent;
(b) minimum four years’ relevant full-time post-qualification working experience in environmental protection, environmental impact assessment or environmental planning; and
(c) met the language proficiency requirement of Level 2 (Note) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent
(Note: “Grade E” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to “Level 2” respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth).
入職條件(註)
2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級的成績。