助理新聞主任 (一般工作)會被派駐在政府新聞處、政府總部新聞群組及部門新聞公共關係小組從事有關新聞事務、宣傳及公共關係的工作。他們主要負責大眾傳播研究、統籌新聞發放及傳媒採訪、宣傳、推廣及處理緊急事故的工作。受聘人或須輪班工作。
Assistant Information Officers (General) work in the fields of news services, publicity and public relations in ISD, Secretariat Press Offices or Departmental Information Public Relations Units. They are mainly responsible for media research, information dissemination, media arrangements, publicity, promotions and emergency duties. They may be required to work shift.
申請人必須 -
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具備同等學歷[註一];及
(b) 在綜合招聘考試的能力傾向測試取得及格成績[註二];及
(c) 在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)的語文能力要求方面取得二級成績,或具備同等成績 [註二至四];以及能有效地以中文和英文溝通;及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試(學位或專業程度職系)取得及格成績。
助理新聞主任(一般工作)筆試
申請人須參加由政府新聞處在香港舉辦的助理新聞主任(一般工作)筆試。筆試日期將會刊登於政府新聞處互聯網站(http://www.isd.gov.hk)。申請人必須在有關筆試取得及格成績才會有機會參加《基本法及香港國安法》測試/面試。申請人如獲邀參加筆試/《基本法及香港國安法》測試/面試,會接獲以電郵方式發出的通知。由於審核所有申請需時,申請人獲邀請參加筆試/《基本法及香港國安法》/面試並不表示其已符合所申請職位的入職條件。申請人於截止日期後三個月內仍未獲邀參加筆試,則可視作已落選論。
《基本法及香港國安法》測試
政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。
如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關的《基本法及香港國安法》測試。
Applicants should have -
(a) a Bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent [Note 1]; and
(b) a pass result in the Aptitude Test (AT) in the Common Recruitment Examination (CRE) [Note 2]; and
(c) met the language proficiency requirements of Level 2 results in the two language papers (Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)) in the CRE, or equivalent [Notes 2 to 4]; and be able to communicate effectively in Chinese and English; and
(d) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (Degree / Professional Grades)(BLNST).
Assistant Information Officer (General) Written Examination
Applicants are required to sit an Assistant Information Officer (General) written examination to be conducted in Hong Kong by the Information Services Department (ISD). The examination date will be posted to ISD website (http://www.isd.gov.hk). Only those who have passed the written examination will be further considered for BLNST/selection interview(s). Candidates who are selected for the written examination/BLNST/selection interview(s) will receive an invitation by email. As it takes time to process all applications, an invitation to the written examination/BLNST/selection interview(s) does not imply that an applicant has met the entry requirements of the post being applied for. Candidates who are not invited to attend the written examination within three months from the closing date may assume their applications unsuccessful.
BLNST
All applicants for civil service jobs will be assessed on their knowledge of the BLNST. A pass result in the BLNST is an entry requirement for all civil service jobs. Only those candidates who have passed the BLNST will be considered for appointment.
For candidates who have not taken the BLNST or have not attained a pass result in the BLNST at the time of application, they may still apply for the job and arrangements will be made for them to take the relevant BLNST during the recruitment process.
(一) 現正修讀大學學士學位或同等學歷,並將在2024或2025年畢業的學生也可申請。上述申請人必須分別在2024或2025年內取得所需學歷資格,才會獲聘任。
(二) 綜合招聘考試能力傾向測試的成績分為及格或不及格,而中文運用及英文運用試卷的成績則分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。於2006年12 月及以後考獲的中文運用及英文運用試卷的二級及一級成績和能力傾向測試的及格成績永久有效。申請人如已在過去的綜合招聘考試中,取得所需的能力傾向測試、中文運用及英文運用試卷有效成績,以及能有效地以中文和英文溝通,即已符合入職條件的(b)及(c)項。
(三) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(四) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效(即2024年1月19日至2月2日)。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。成功通過試用期後,可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人于獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的雇主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為准。
(e) 有關每月薪酬及頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加《基本法及香港國安法》測試、筆試及╱或面試。
(h) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加《基本法及香港國安法》測試、筆試及╱或面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可于公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到聯絡地址。
(j) 現正修讀學士學位課程最後一年的學生或將于下一屆畢業的學生,則須在申請書內注明於畢業試後可獲取的資格。
(k) 本欄內的公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的香港政府一站通內閱覽,網址如下:https://www.gov.hk。
(l) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應儘早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程式。
政府職位申請表格G.F.340 (Rev. 7/2023)可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
新版本的政府職位申請表格G.F.340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請表格G.F.340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請表格(G.F.340 (Rev. 3/2013)),招聘部門會要求申請人重新填寫新版本的申請表格G.F.340(Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F.340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請表格G.F.340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。
以親身或郵寄方式遞交的申請表格須在2024年2月2日或之前送達聯絡地址(信封上的郵戳日期將視為遞交申請表格的日期),信封面須注明申請的職位名稱。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確位址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本處,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。以傳真、電郵方式提交的申請表格,將不獲處理。
持有本地院校/香港考試及評核局所頒授學歷的申請人,在現階段毋須遞交修業成績表/文憑/證書/其他證明文件副本。
至於持有非本地學歷的人士,則須在2024年2月9日或之前將修業成績表/文憑/證書/其他證明文件副本以親身或郵寄方式遞交至聯絡位址,並在信封面注明「申請助理新聞主任 (一般工作)」及網上申請編號(如適用)。
香港中環統一碼頭道38號海港政府大樓7樓708室政府新聞處人力資源管理分組