(a)為項目的策劃、推展及檢討工作提供行政支援;(b)支援資訊系統及電腦網絡的發展、提升及應用;(c)協助管理承建商及顧問;(d)為項目及其他工作擬備報告及文書;(e)籌備公關活動或其他部門活動;(f)為部門內各處/分處提供行政支援;(g)擔任會議及委員會秘書;(h)其他相關職務。
(a) To provide administrative support to the planning, implementation and review of projects; (b) To provide support in the development, enhancement and application of information systems and computer network; (c) To assist in the management of contractors and consultants; (d) To prepare reports and other documents in connection with projects and other tasks; (e) To organize publicity-related activities or other departmental functions; (f) To provide administrative support to various Branches/Divisions of the Department; (g) To serve as secretary for meetings and committees; (h) To perform any other duties as required of the post.
受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將會獲得一筆約滿酬金。該筆酬金,加上政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作出的供款,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。
(1)(a)持有本地大學學位或同等學歷;以及(b)學位課程畢業後曾從事下列一種或以上行業,並累積最少五年相關工作經驗:(i)策劃及推展項目或系統;(ii)資訊系統或電腦網絡的行政工作;(iii)活動管理;(iv)管理承建商及顧問;(v)辦公室行政及人力資源管理;(2)良好的中、英文口語及書寫溝通技巧,並於香港中學會考中國語文科和英國語文科成績達第三等級或以上,或同等學歷 [參閱註(1)];(3)如具備與政府有關的工作經驗,可獲優先考慮。
(1) (a) A degree from a local university, or equivalent; and (b) At least 5 years’ relevant post-qualification experience in one or more of the following areas (i) planning and implementation of projects or systems; (ii) administration of information systems or computer network; (iii) event management; (iv) management of contractors and consultants; (v) office administration and human resources management; (2) Good oral and written communication skill in both Chinese and English with Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination, or equivalent; [See Note (1)] (3) Relevant experience in the Government is an advantage.
(1)過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級的成績。
成功申請人將按為期12個月的非公務員合約條款聘任。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格[G.F. 340 (6/2012修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。應徵者須在申請表格內詳列其學歷及工作經驗,並夾附有關證明文件的副本。已填妥的申請表格須於截止申請日期或之前送交下列查詢地址。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。