總督察(專門人員)[水警訓練學校助理訓練主任(輪機)]主要負責水警訓練學校所有技術課程之管理及考核,其主要職務為 (a) 督導輪機組的工作及所有輪機相關課程,並進行測驗及考試;(b) 更新《水警手冊》(第IV冊)及準備有關輪機訓練課程之教案、訓練講義及課程大綱;(c) 確保輪機導師有足夠的專門知識,以應付工作需要;並與視聽教材人員合作,製作訓練教具及電子學習套件;(d) 統籌各分區有關使用起重裝置之訓練及督導工作,並評估各分區對輪機及起重裝置訓練之需要;以及 (e) 透過適當監察計劃保養系統的運作及與海事處商討有關訓練、輪機及警輪與小艇等事宜,確保訓練船及小艇處於隨時候命狀態。
[註: 要穿著制服、輪班及/或不定時工作,並可能要在香港特區境外範圍工作。]
A Chief Inspector of Police (Specialist) [Assistant Force Training Officer, Engineering, Marine Police Training School] is primarily responsible for the supervision and examinations of all technical courses held at Marine Police Training School. The main duties include (a) supervising the functions of engineering section and all engineering related courses as well as conducting tests and examinations; (b) updating Marine Police Manual Volume IV as well as preparing lesson plans, training notes and syllabi for related training courses regarding engineering; (c) ensuring that engineering instructors are maintaining a level of specialist knowledge commensurate to their duty assignments as well as producing training aids and e-Learning packages in concert with Visual Aid Staff; (d) co-ordinating training and supervising practices of lifting appliances in divisions as well as gauging training needs on matters related to marine engineering and lifting appliances; and (e) ensuring the operational readiness of training launches and vessels through proper monitoring of Planned Maintenance System services as well as liaising with Marine Department on training, engineering and police launches and vessels related matters.
[Note: May be required to wear uniform, work shifts and / or irregular hours and work in an area outside the HKSAR.]
申請人必須 (a) 取得等同海事處處長所接納的輪機工程師學會附屬會員資格及海事處處長所簽發或接納的內燃機船一級(輪機師)合格證書及有一年於遠洋船上擔任不低於大管輪職級的經驗;(b) 有十二年技術訓練課程設計/程式設計;或商船機械技工、技師或商船維修工程訓練;或計劃保養 ─ 系統安裝及行政;或高速柴油機及維修的經驗;(c) 有良好的工作紀錄及領導才能;以及 (d) 符合語文能力要求,即香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[註(1)]或以上成績,或具同等成績;及能操流利粵語和英語。
Candidates should have (a) an Associate Membership of the Institute of Marine Engineers, or equivalent; and a valid Certificate of Competency (Marine Engineer Officer) Motorship Class 1 issued by or acceptable to the Director of Marine and one year’s experience in a sea-going ship in a capacity not below Second Engineer; (b) 12 years’ experience in technical training course design / programming; or merchant navy mechanic, artificer or merchant service engineering training; or planned maintenance - system installation and administration; or high speed diesel engine and servicing; (c) a good record of service and proven leadership qualities; and (d) met the language proficiency requirements of Level 2 [Note (1)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or Hong Kong Certificate of Education Examination, or equivalent; and be able to speak fluent Cantonese and English.
(1) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(2) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。應徵者如獲邀參加遴選面試,於筆試當日亦須接受基本法知識的筆試評核。應徵者在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素。
申請人如獲錄用,將以合約條款受聘,為期三年。
[註︰入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時的規定為準。]
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請人須以通用表格第340 號(3/2013修訂版)提出申請。申請書須夾附詳盡履歷,載列與這職位相關的工作經驗,在二零一四年五月十二日或之前送達香港灣仔軍器廠街一號警察總部警政大樓37樓警察招募組。如持本港以外學歷,請夾附有關證書副本。已填妥的申請書,須於截止申請日期或之前送抵下列查詢地址,請在信封上註明申請職位。如申請書資料不齊全或過期遞交,均不會受理。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港灣仔軍器廠街一號警察總部警政大樓37樓警察招募組。