環境保護署
環境保護主任(水科學)(廢物及水質分科)
Environmental Protection Officer (Water Science) (Waste and Water Stream)
總薪級表第27點(月薪港幣47,235元)至總薪級表第44點(月薪港幣95,215元)
職位數據
-
申請人數 182
-
發出聘書 (Offer) 3
職責
環境保護主任(水科學)(廢物及水質分科)的主要職責是(a)監察和報告河流、溪流、水道或海洋環境的水力和水質;(b)協助籌劃水質管理計劃或制訂水質指標;(c)進行水質管理研究計劃,探討海上棄置沉積物的方法、疏浚工程、地下水質、富營養化作用或紅潮等事項;(d)研究海水和淡水中的微量污染物和有毒物質,以及有關物質對環境所引起的生物效應;(e)協助分析水質資料及水質影響評估,以便規劃研究和發展方案;(f)在大型建築工程進行期間審核搜集所得水質數據;以及(g)管理水科學化驗室,並督導及培訓技術職系人員進行水科學化驗工作。
An Environmental Protection Officer (Water Science) (Waste and Water Stream) is mainly deployed to (a) monitor and report on the hydraulics and water quality of rivers, streams, nullahs or marine environment; (b) assist in preparation of water quality management plans or development of water quality objectives; (c) conduct investigation projects in water quality management, such as sediment disposal at sea, dredging works, groundwater quality, eutrophication, or red tides; (d) conduct investigations on micropollutants and toxic substances in marine and fresh waters, and their biological effects in the environment; (e) assist in interpretation of water quality information and water quality impact assessment in relation to planning studies and developments; (f) audit water quality data collected in the course of major construction works; and (g) manage water science laboratories, and supervise and train technical grade staff to carry out water science laboratory work.
入職條件
申請人須(a)(i)在自然科學的學科中,考獲本港大學頒發的一級或二級榮譽學士學位,或具同等學歷,主修水生生物學、化學、環境毒理學或水文學,並在畢業後取得三年與廢物管理或水污染有關的適當職責經驗,當中至少兩年須與水環境的水生生物學、化學、水生毒理學或海洋學有關;或(ii)在1975年12月5日之後,獲選為香港工程師學會相關專業界別(請參閱註(1))的正式會員,或具同等資格,並在廢物管理或水污染方面,曾經接受培訓或具備適當職責經驗達三年,當中至少兩年須與水環境的水生生物學、化學、水生毒理學或海洋學有關(不一定在成為會員後才取得);及(b)在綜合招聘考試的能力傾向測試試卷獲取及格成績;以及(c)符合語文能力要求,在綜合招聘考試的兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得二級成績,或同等成績(請參閱註(2))。
Candidates should have (a) (i) a Hong Kong First or Second Class honours degree, or equivalent, in a natural science subject with major in aquatic biology, chemistry, environmental toxicology or hydrology, and three years’ post-graduate experience at an appropriate level of responsibility relevant to waste management or water pollution, with at least two years relevant to aquatic biology, chemistry, aquatic toxicology or oceanography of the water environment; or (ii) Corporate Membership of the Hong Kong Institution of Engineers of a relevant discipline (see Note (1)) elected after 5 December 1975, or equivalent, and three years’ training or experience at an appropriate level of responsibility relevant to waste management or water pollution, with at least two years relevant to aquatic biology, chemistry, aquatic toxicology or oceanography of the water environment (not necessarily obtained after Membership); and (b) a pass result in the Aptitude Test (AT) in the Common Recruitment Examination (CRE); and (c) met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the CRE, or equivalent (See Note (2)).
入職條件(註)
(1) 相關專業界別是指環境界別。
(2) 考生在綜合招聘考試的能力傾向測試的成績分為及格或不及格,而中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(3) 申請人須隨申請表格夾附學位文憑/香港工程師學會會員或同等資格證明文件副本、修業成績副本及綜合招聘考試/香港中學文憑考試/香港高級程度會考/GCE A Level/IELTS考試成績副本,以及以指定補充資料表格詳述其學術及相關經驗。該指定補充資料表格可於環境保護署網頁
http://www.epd.gov.hk/epd/tc_chi/business_job/job_opp/vacancies.html下載。沒有夾附所需文件副本的申請書概不受理。
(4) 申請人如符合上列(a)(ii)項的入職條件,一經錄用,會獲得較原來起薪點為高的薪點。
(5) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(6) 申請人如曾參加一次以上的綜合招聘考試,應遞交最佳的綜合招聘考試成績。