香港警務處
督察(專門人員)
Inspector of Police (Specialist)
警務人員薪級表第24點 (每月47,080元) (視乎學歷而定) 至警務人員薪級表第43點 (每月91,615元) [註(1)]
職位數據
-
申請人數 471
-
發出聘書 (Offer) 14
-
入職人數 12
職責
督察(專門人員)主要負責與工程及科學有關的專門工作,主要職責為:
(a) 進行各種有關先進科技系統的研究以支援通訊及其他技術項目;
(b) 發展各種算法以支援先進科技系統;
(c) 設計電腦硬件和軟件來設置技術和行動上的應用;
(d) 設計並製定樣本以作測試及評估;
(e) 為調查罪案的現場行動人員提供技術支援;以及
(f) 參與警務行動。
(註:可能要不定時工作,包括在晚間、周末及公眾假期當值,並須遵守《警隊條例》的紀律規定。)
(a) 進行各種有關先進科技系統的研究以支援通訊及其他技術項目;
(b) 發展各種算法以支援先進科技系統;
(c) 設計電腦硬件和軟件來設置技術和行動上的應用;
(d) 設計並製定樣本以作測試及評估;
(e) 為調查罪案的現場行動人員提供技術支援;以及
(f) 參與警務行動。
(註:可能要不定時工作,包括在晚間、周末及公眾假期當值,並須遵守《警隊條例》的紀律規定。)
An Inspector of Police (Specialist) is mainly deployed on specialist duties in the engineering or science-related fields including the following:-
(a) performing researches of various advanced technology systems to support communications and other technical projects;
(b) developing algorithms to facilitate advanced technology;
(c) designing hardware and software implementation for technical and operational applications;
(d) designing and building prototypes for testing and evaluation;
(e) providing technical assistance to field operation officers in the investigation of crimes; and
(f) taking part in police operations.
(Note: May be required to work irregular hours including evenings, weekends and public holidays, and will be subject to discipline under the Police Force Ordinance.)
(a) performing researches of various advanced technology systems to support communications and other technical projects;
(b) developing algorithms to facilitate advanced technology;
(c) designing hardware and software implementation for technical and operational applications;
(d) designing and building prototypes for testing and evaluation;
(e) providing technical assistance to field operation officers in the investigation of crimes; and
(f) taking part in police operations.
(Note: May be required to work irregular hours including evenings, weekends and public holidays, and will be subject to discipline under the Police Force Ordinance.)
入職條件
申請人必須:
(a)(i) 持有香港的大學所頒發學位,及主修工程或與科學相關的學科,或同等學歷 ; 並符合語文能力要求,在綜合招聘考試兩張語文試卷 (中文運用及英文運用) 取得「一級」成績 ,或具同等成績 [註(2)至(4)] [入職薪點:警務人員薪級表第26點 (每月50,200元)] [註(5)] ; 或
(ii) 持有香港的大學所頒發學位,或香港高等院校頒發並獲認可的副學士學位,或香港其中一間理工學院╱理工大學╱香港專業教育學院╱科技學院的高級文憑,或註冊專上學院註冊後所頒發的文憑,及主修工程或與科學相關的學科,或同等學歷,並符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級 [註(6)]或以上成績,或具同等成績 [入職薪點:警務人員薪級表第25點 (每月48,500元) ; 或
(iii) 持有香港中學文憑考試五科第3級或同等或以上成績 [註(7)],或同等學歷,或持有香港高級程度會考兩科 (高級程度) E級或以上成績及香港中學會考其他三科第3級/C級或以上成績,或同等學歷,並符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級 [註(6)]或以上成績,或具同等成績 [入職薪點:警務人員薪級表第24點 (每月47,080元)];
(b) 能操流利粵語;
(c) 具兩年或以上相關的研究或工作經驗;
(d) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績 [註(8)];以及
(e) 通過體格檢驗 (包括尿液驗毒)。
(a)(i) 持有香港的大學所頒發學位,及主修工程或與科學相關的學科,或同等學歷 ; 並符合語文能力要求,在綜合招聘考試兩張語文試卷 (中文運用及英文運用) 取得「一級」成績 ,或具同等成績 [註(2)至(4)] [入職薪點:警務人員薪級表第26點 (每月50,200元)] [註(5)] ; 或
(ii) 持有香港的大學所頒發學位,或香港高等院校頒發並獲認可的副學士學位,或香港其中一間理工學院╱理工大學╱香港專業教育學院╱科技學院的高級文憑,或註冊專上學院註冊後所頒發的文憑,及主修工程或與科學相關的學科,或同等學歷,並符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級 [註(6)]或以上成績,或具同等成績 [入職薪點:警務人員薪級表第25點 (每月48,500元) ; 或
(iii) 持有香港中學文憑考試五科第3級或同等或以上成績 [註(7)],或同等學歷,或持有香港高級程度會考兩科 (高級程度) E級或以上成績及香港中學會考其他三科第3級/C級或以上成績,或同等學歷,並符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級 [註(6)]或以上成績,或具同等成績 [入職薪點:警務人員薪級表第24點 (每月47,080元)];
(b) 能操流利粵語;
(c) 具兩年或以上相關的研究或工作經驗;
(d) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績 [註(8)];以及
(e) 通過體格檢驗 (包括尿液驗毒)。
Candidates should
(a)(i) have a Bachelor degree from a Hong Kong university in an engineering or science-related field, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 1 results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [Notes (2) to (4)] [Entry point: Police Pay Scale Point 26 ($50,200 per month)] [Note (5)]; or
(ii) have a Bachelor degree from a Hong Kong university, or an accredited Associate Degree from a Hong Kong tertiary institution, or a Higher Diploma from a Hong Kong polytechnic / polytechnic university / Hong Kong Institute of Vocational Education / technical college, or a Diploma from a registered post-secondary college awarded after the date of its registration in an engineering or science-related field, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 2 [Note (6)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Entry point: Police Pay Scale Point 25 ($48,500 per month)]; or
(iii) have Level 3 or equivalent or above in five subjects in HKDSEE [Note (7)], or equivalent; or have Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) and Level 3/Grade C or above in three other subjects in HKCEE, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 2 [Note (6)] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent [Entry point: Police Pay Scale Point 24 ($47,080 per month)];
(b) be able to speak fluent Cantonese;
(c) have 2 years’ research or working experience in an engineering or science-related field;
(d) have a pass result in the Basic Law and National Security Law Test [Note (8)]; and
(e) pass a medical examination (including a urine drug test).
(a)(i) have a Bachelor degree from a Hong Kong university in an engineering or science-related field, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 1 results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [Notes (2) to (4)] [Entry point: Police Pay Scale Point 26 ($50,200 per month)] [Note (5)]; or
(ii) have a Bachelor degree from a Hong Kong university, or an accredited Associate Degree from a Hong Kong tertiary institution, or a Higher Diploma from a Hong Kong polytechnic / polytechnic university / Hong Kong Institute of Vocational Education / technical college, or a Diploma from a registered post-secondary college awarded after the date of its registration in an engineering or science-related field, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 2 [Note (6)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Entry point: Police Pay Scale Point 25 ($48,500 per month)]; or
(iii) have Level 3 or equivalent or above in five subjects in HKDSEE [Note (7)], or equivalent; or have Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) and Level 3/Grade C or above in three other subjects in HKCEE, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 2 [Note (6)] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent [Entry point: Police Pay Scale Point 24 ($47,080 per month)];
(b) be able to speak fluent Cantonese;
(c) have 2 years’ research or working experience in an engineering or science-related field;
(d) have a pass result in the Basic Law and National Security Law Test [Note (8)]; and
(e) pass a medical examination (including a urine drug test).
入職條件(註)
註(1) 自2010年1月1日起新聘的督察(專門人員),可透過達到指定條件並晉升為高級督察(專門人員)以支取78,970元 (警務人員薪級表第39點) 至91,615元(警務人員薪級表第43點)的薪金。
註(2) 由2006年12月舉行的綜合招聘考試開始,能力傾向測試的考生成績仍分「及格」或「不及格」,而中文運用及英文運用試卷的成績則分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
註(3a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
註(3b) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
註(4) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級不低於6的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
註(5) 持有學位的申請人如在獲發聘書時持有綜合招聘考試英文運用及中文運用兩張試卷所需的成績或同等成績,便符合資格獲取警務人員薪級表第26點的起薪點。
註(6) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
註(7) 有關科目可包括中國語文及英國語文科。政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」及「達標並表現優異(I)」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績。
註(8) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
註(2) 由2006年12月舉行的綜合招聘考試開始,能力傾向測試的考生成績仍分「及格」或「不及格」,而中文運用及英文運用試卷的成績則分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
註(3a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
註(3b) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
註(4) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級不低於6的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
註(5) 持有學位的申請人如在獲發聘書時持有綜合招聘考試英文運用及中文運用兩張試卷所需的成績或同等成績,便符合資格獲取警務人員薪級表第26點的起薪點。
註(6) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
註(7) 有關科目可包括中國語文及英國語文科。政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」及「達標並表現優異(I)」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績。
註(8) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。