(1) 協助改良、翻新、維修和保養科學館的展覽品與器材;
(2) 協助操作和裝置展覽品系統與器材;及
(3) 協助處理與博物館展覽品與器材有關的可行性測試、物料及器材資料搜集、工程研究及設計、採購、及製作工作。
(註:可能須接受與職務相關的培訓,並須輪班當值及不定時工作,包括星期六、日及公眾假期當值。)
(a) assist in improving, refurbishing, repairing and maintaining science exhibits and technical equipment of the Science Museum;
(b) assist in the operation of the exhibit and technical systems and their installations; and
(c) assist in feasibility tests, equipment and material researches, engineering study and design, procurement and fabrication of museum exhibits and technical equipment.
(Note: May be required to undergo training relevant to the duties and perform shift duties and work irregular hours, including Saturdays, Sundays and public holidays.)
受聘人如能圓滿完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將會獲得一筆約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等受聘人於合約期內所得底薪總額的15%。受聘人並可享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日﹙或代替假日﹚、年假、產假╱侍產假和疾病津貼。
(1) 持有本港理工大學/理工學院或香港專業教育學院/科技學院/工業學院所頒發的文憑或高級證書,或具同等學歷,並主修電子或機械工程,或同等學科;
(2) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科取得第2級或以上的成績,或具同等成績 [參閱註(2)];及
(3) 具有最少一年有關電子或機械工程設計、安裝、保養及維修的全職工作經驗。)
(註:
(1) 申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合入職條件,其申請將不獲考慮。
(2) 政府在聘任非公務員合約員工時,過往在香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。)
(a) Diploma or Higher Certificate from a Hong Kong polytechnic university / polytechnic or Hong Kong Institute of Vocational Education / technical college / technical institute, or equivalent, majoring in Electronic or Mechanical Engineering, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [see Note (2)]; and
(c) at least one year’s full-time working experience in electronic or mechanical engineering design, installation, maintenance and repair work.
[Note:
(1) Applications which did not provide all information as requested or which are not clear that the candidates have met the entry requirements will not be considered.
(2) For non-civil service appointment purpose, 'Grade E' in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as comparable to 'Level 2' in Chinese Language and English Language respectively in the 2007 HKCEE and henceforth.]
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
獲取錄的申請人將會按非公務員合約條款聘用,為期一年。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
應徵者須用申請表格G.F.340(Rev.3/2013)提出申請,該表格可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,該表格亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請人須在申請表格上清楚填寫全部就業情況、學歷詳情以及中英文語文能力程度。申請人須把填妥的申請表格,在截止申請日期前送交或寄抵下列地址。請在信封面上註明「申請二級技術主任(工程)(文化工作)職位」(如郵寄申請,申請日期以郵戳為憑)。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。逾期、資料不全、或經電郵或傳真遞交的申請,將不獲受理。申請人如以郵遞方式提交申請,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後的約十二個星期內接獲通知。如申請人未獲邀請參加面試,則可視作經已落選。