康樂及文化事務署
音樂主任(活動及推廣)
Music Officer (Activities and Promotion)
總薪級表第29點(月薪港幣55,825元)至總薪級表第33點(月薪港幣67,065元)
職位數據
-
申請人數 189
-
發出聘書 (Offer) 3
職責
音樂主任(活動及推廣)的主要職責為-
(a) 協助高級音樂主任(活動及推廣)研究、策劃、統籌、監察、評估和管理音樂活動;擔任項目經理,督導大型音樂活動/節目的籌組工作,並為該等活動提供後勤支援;
(b) 協助策劃和推廣音樂事務處的服務,以及處理公共關係事宜;
(c) 於籌劃活動項目期間聯絡學校、社區組織、贊助商、政府部門、本地和海外藝術家及表演團體,並代表音樂事務處出席區議會或相類及以上層面的會議;以及
(d) 督導助理音樂主任,並監察臨時及兼職員工的調配和管理事宜。
(註:或須不定時工作。)
(a) 協助高級音樂主任(活動及推廣)研究、策劃、統籌、監察、評估和管理音樂活動;擔任項目經理,督導大型音樂活動/節目的籌組工作,並為該等活動提供後勤支援;
(b) 協助策劃和推廣音樂事務處的服務,以及處理公共關係事宜;
(c) 於籌劃活動項目期間聯絡學校、社區組織、贊助商、政府部門、本地和海外藝術家及表演團體,並代表音樂事務處出席區議會或相類及以上層面的會議;以及
(d) 督導助理音樂主任,並監察臨時及兼職員工的調配和管理事宜。
(註:或須不定時工作。)
A Music Officer (Activities and Promotion) is mainly deployed to:
(a) assist Senior Music Officer (Activities and Promotion) in the research, planning, co-ordination, monitoring, evaluation and administration of music activities, and to act as the project manager supervising the organisation of major music activities/events and the provision of logistic support to them;
(b) assist in the planning and publicity for promoting Music Office services and in public relations matters;
(c) liaise with schools, community organisations, sponsors, Government department, local and overseas artists and performing groups at planning stages of projects, and to represent the Music Office to attend meetings of district councils or comparable and above levels;
(d) supervise Assistant Music Officers and to oversee the deployment and management of temporary and part-time staff.
(Notes: May be required to work irregular hours.)
(a) assist Senior Music Officer (Activities and Promotion) in the research, planning, co-ordination, monitoring, evaluation and administration of music activities, and to act as the project manager supervising the organisation of major music activities/events and the provision of logistic support to them;
(b) assist in the planning and publicity for promoting Music Office services and in public relations matters;
(c) liaise with schools, community organisations, sponsors, Government department, local and overseas artists and performing groups at planning stages of projects, and to represent the Music Office to attend meetings of district councils or comparable and above levels;
(d) supervise Assistant Music Officers and to oversee the deployment and management of temporary and part-time staff.
(Notes: May be required to work irregular hours.)
入職條件
(a) (i)持有認可機構頒發的音樂文憑,或具同等學歷;或
(ii) 持有經公開考試而獲認可音樂機構頒發的文憑,或具同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後,具不少於6年在認可機構或團體從事藝術及/或音樂行政的全職工作經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[見註(i)]或以上成績,或具同等成績;以及
(d) 能操流利粵語。
(ii) 持有經公開考試而獲認可音樂機構頒發的文憑,或具同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後,具不少於6年在認可機構或團體從事藝術及/或音樂行政的全職工作經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[見註(i)]或以上成績,或具同等成績;以及
(d) 能操流利粵語。
(a) (i) have a diploma in music from a recognized institution, or equivalent; or
(ii) have an associate diploma conferred by a recognized music institution through public examination, or equivalent;
(b) have not less than 6 years’ full-time post-qualification working experience in arts and/or music administration in recognized institutions or organisations;
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 [see Note (i)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(d) be able to speak fluent Cantonese.
(ii) have an associate diploma conferred by a recognized music institution through public examination, or equivalent;
(b) have not less than 6 years’ full-time post-qualification working experience in arts and/or music administration in recognized institutions or organisations;
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 [see Note (i)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(d) be able to speak fluent Cantonese.
入職條件(註)
(i) 政府在聘任公務員時,2007 年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(ii) 申請人須於申請表上清楚填寫其全部就業情況、學歷詳情,以及中英文語文能力程度。申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合上述入職條件,其申請書將不獲考慮。
(iii) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(iv) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的成績會佔應徵者整體表現評分的一個適當比重。
(v) 此職位無論男女均可應徵。
(ii) 申請人須於申請表上清楚填寫其全部就業情況、學歷詳情,以及中英文語文能力程度。申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合上述入職條件,其申請書將不獲考慮。
(iii) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(iv) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的成績會佔應徵者整體表現評分的一個適當比重。
(v) 此職位無論男女均可應徵。