康樂及文化事務署 (音樂事務處)
一級助理音樂主任(音樂通識)
Assistant Music Officer I (Musicianship)
總薪級表第24點(月薪港幣46,420元)至總薪級表第28點(月薪港幣55,705元)
職位數據
-
申請人數 211
-
發出聘書 (Offer) 3
職責
一級助理音樂主任(音樂通識)的主要職責為-
(a) 教授音樂通識、聽音及樂理訓練班,聯絡學員家長,並協助音樂主任(音樂通識)預備教材;
(b) 在音樂事務處舉辦及/或資助的各類音樂活動中擔任鋼琴伴奏;
(c) 擔任音樂事務處合唱團的指揮/助理指揮/經理/伴奏;
(d) 協助音樂主任(音樂通識)策劃、發展和檢討訓練課程及教學大綱,編排課程和執行訓練相關職務;
(e) 協助督導兼職導師及伴奏;以及
(f) 協助統籌試音安排及學員招募工作。
(註:獲錄用的申請人,須注意下列各點-(i)或須不定時工作。(ii) 本職系人員於所屬職責組別內須接受職系/部門首長的調派和
調職安排。)
(a) 教授音樂通識、聽音及樂理訓練班,聯絡學員家長,並協助音樂主任(音樂通識)預備教材;
(b) 在音樂事務處舉辦及/或資助的各類音樂活動中擔任鋼琴伴奏;
(c) 擔任音樂事務處合唱團的指揮/助理指揮/經理/伴奏;
(d) 協助音樂主任(音樂通識)策劃、發展和檢討訓練課程及教學大綱,編排課程和執行訓練相關職務;
(e) 協助督導兼職導師及伴奏;以及
(f) 協助統籌試音安排及學員招募工作。
(註:獲錄用的申請人,須注意下列各點-(i)或須不定時工作。(ii) 本職系人員於所屬職責組別內須接受職系/部門首長的調派和
調職安排。)
An Assistant Music Officer I (Musicianship) is mainly deployed to:
(a) teach musicianship, aural and theory training classes and to liaise with parents of trainees; to assist Music Officer (Musicianship) [MO(M)] in the preparation of training materials;
(b) serve as piano accompanist in different music activities organised and/or supported by the Music Office;
(c) serve as conductor/assistant conductor/manager/accompanist of Music Office choirs;
(d) assist MO(M) in the planning, development and review of training curriculum and syllabus, class scheduling and training-related undertakings;
(e) assist in the supervision of part-time instructors and accompanists; and
(f) assist in the co-ordination of arrangements for audition and recruitment of trainees.
(Note: Members of the grade – (i) May be required to work irregular hours; and (ii) are subject to posting and transfer within their respective streams at the discretion of the Head of Grade / Department.)
(a) teach musicianship, aural and theory training classes and to liaise with parents of trainees; to assist Music Officer (Musicianship) [MO(M)] in the preparation of training materials;
(b) serve as piano accompanist in different music activities organised and/or supported by the Music Office;
(c) serve as conductor/assistant conductor/manager/accompanist of Music Office choirs;
(d) assist MO(M) in the planning, development and review of training curriculum and syllabus, class scheduling and training-related undertakings;
(e) assist in the supervision of part-time instructors and accompanists; and
(f) assist in the co-ordination of arrangements for audition and recruitment of trainees.
(Note: Members of the grade – (i) May be required to work irregular hours; and (ii) are subject to posting and transfer within their respective streams at the discretion of the Head of Grade / Department.)
入職條件
申請人須 –
(a) (i) 持有經公開考試而獲認可音樂機構頒發的鋼琴演奏文憑,或具同等學歷;或
(ii) 持有認可機構頒發的音樂文憑,並主修鋼琴,或具同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後,具不少於3年在認可機構或團體全職從事聽音、樂理,及/或合唱訓練及/或鋼琴伴奏的工作經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[見註(i)]或以上成績,或具同等成績;以及
(d) 能操流利粵語。
(a) (i) 持有經公開考試而獲認可音樂機構頒發的鋼琴演奏文憑,或具同等學歷;或
(ii) 持有認可機構頒發的音樂文憑,並主修鋼琴,或具同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後,具不少於3年在認可機構或團體全職從事聽音、樂理,及/或合唱訓練及/或鋼琴伴奏的工作經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[見註(i)]或以上成績,或具同等成績;以及
(d) 能操流利粵語。
Candidates should –
(i) have an associate diploma in piano performing conferred by a recognized music institution through public examination, or equivalent; or
(ii) have a diploma in music from a recognized institution with a major in piano, or equivalent;
have not less than 3 years’ full-time post-qualification working experience in aural, theory, and/or choral training and/or piano accompaniment in recognized institutions or organisations;
have met the language proficiency requirements of Level 2 [see Note (i)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
be able to speak fluent Cantonese.
(i) have an associate diploma in piano performing conferred by a recognized music institution through public examination, or equivalent; or
(ii) have a diploma in music from a recognized institution with a major in piano, or equivalent;
have not less than 3 years’ full-time post-qualification working experience in aural, theory, and/or choral training and/or piano accompaniment in recognized institutions or organisations;
have met the language proficiency requirements of Level 2 [see Note (i)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
be able to speak fluent Cantonese.
入職條件(註)
政府在聘任公務員時,2007 年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
申請人須於申請表上清楚填寫其全部就業情況、學歷詳情(包括獲頒發相關音樂文憑/文憑的主修樂器),以及中英文語文能力程度。申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合上述入職條件,其申請書將不獲考慮。
申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的成績會佔應徵者整體表現評分的一個適當比重。
此職位無論男女均可應徵。
申請人須於申請表上清楚填寫其全部就業情況、學歷詳情(包括獲頒發相關音樂文憑/文憑的主修樂器),以及中英文語文能力程度。申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合上述入職條件,其申請書將不獲考慮。
申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的成績會佔應徵者整體表現評分的一個適當比重。
此職位無論男女均可應徵。