職位數據
-
申請人數 206
-
面試出席人數 134
-
發出聘書 (Offer) 42
-
入職人數 37
職責
建築師的主要職責是(a)執行房屋委員會轄下建築項目之項目管理、設計和合約的行政職責,包括可行性研究、地盤規劃、工程計劃設計、詳細設計、施工圖則、招標文件、工程預算和綱要,以及監督和執行建築工程合約和最終結算;(b)委任及管理公營房屋項目之顧問公司和服務供應商,以及統籌有關的規劃、設計、施工和完工後的工作;(c)執行屋宇管制職務和相關的緊急服務職責;(d)於部門內發展和推行名冊管理和採購工作、為公營房屋發展提供中央支援,例如有關設計和標準、建築信息模擬、地盤安全、環境事宜和稽核的任務;以及(e)監督輔助技術人員和工地人員的工作。
An Architect is mainly deployed on (a) performing project management, design and contract administration duties, including feasibility studies, site planning, scheme design, detailed designs, working drawings, tender documentation, project budgets and briefs, and supervising and administrating contracts for building projects and final accounts under the Housing Authority’s purview; (b) appointing and managing consultants and service providers, co-ordinating works related to the planning, design and construction and post construction of public housing projects; (c) performing building control duties with associated emergency service duties; (d) developing and implementing list management and procurement practices within the department, providing central support function for public housing development, such as related tasks on design and standard, Building Information Model, site safety and environmental issues and audit; and (e) supervising the work of supporting technical and site staff.
入職條件
申請人必須(a)為香港建築師學會會員,或具備同等資格,並為香港建築師註冊管理局的註冊建築師;(b)在綜合招聘考試的能力傾向測試取得及格成績; (c)符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用和英文運用)中取得「一級」成績,或具備同等成績[請參閱註(2)];以及(d)在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績[請參閱註(3)]。
Candidates should (a) be Members of the Hong Kong Institute of Architects (HKIA), or equivalent, and be Registered Architects of the Hong Kong Architects Registration Board; (b) have a pass result in the Aptitude Test in the Common Recruitment Examination (CRE); (c) have met the language proficiency requirements of Level 1 results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE, or equivalent [See Note (2)]; and (d) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST) [See Note (3)].
入職條件(註)
(1) 申請人所有資歷及工作經驗以截止申請日期或之前為準。
(2) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(3) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。
如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
(2) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(3) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。
如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。