二級税務督察主要被派往執行各項與税務條例有關的巡查工作,及送達通知書和令狀,並須不定時工作。
A Tax Inspector II is mainly deployed on carrying out inspections in connection with the various Ordinances administered by the Inland Revenue Department, and serving notices and writs. He / She is required to work irregular hours.
申請人必須:
(1)(a) 在香港中學文憑考試的5個科目,包括中國語文及英國語文,取得2級或同等註(i)或以上成績,或具備同等學歷;或
(1)(b) 在香港中學會考的5個科目,包括中國語文及英國語文,取得2級註(ii)/E級或以上成績,或具備同等學歷;
(2) 具備三年會計或審計工作經驗,熟悉中式商業會計方法(單式簿記)及複式簿記註(iii);
(3) 符合語文能力要求,在香港中學文憑考試或香港中學會考的中國語文及英國語文科取得2級註(ii)或以上成績,或具備同等成績;及能有效地以粵語/中文及英語溝通;以及
(4) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績註(iv)。
Candidates should have:
(1)(a) Level 2 or equivalent Note (i) or above in five subjects, including Chinese Language and English Language, in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent; or
(1)(b) Level 2 Note (ii) / Grade E or above in five subjects, including Chinese Language and English Language, in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(2) three years’ working experience in accountancy or audit and have a good knowledge of Chinese commercial accounting methods (single-entry) and double-entry book-keeping Note (iii); and
(3) met the language proficiency requirements of Level 2 Note (ii) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and be able to communicate effectively in Cantonese / Chinese and English; and
(4) a pass result in Basic Law and National Security Law Test Note (iv).
(i)政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(ii)政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級的成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級的成績。
(iii)申請人應在其申請表格上詳述從事會計或審計工作的經驗及有關中式商業會計及簿記的知識。此外,其中國語文及英國語文能力所達之水平,亦應清楚列明於申請表格上。
(iv)政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年,通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a)公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(b)除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(c)入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(d)頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(e)附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(f)如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加遴選面試。
(g)政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(h)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(i)持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到上述聯絡地址。
(j)本欄內的公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的香港政府一站通內閱覽,網址如下︰http://www.gov.hk。
(k)在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請人必須使用指定的申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]提出申請。該表格可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心及勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
以親身或郵寄方式遞交的申請表格須於截止申請日期或之前送達下述聯絡地址,信封面須註明申請的職位名稱。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。
持有本地院校╱香港考試及評核局所頒授學歷的申請人,在現階段毋須遞交修業成績表╱文憑╱證書╱其他證明文件副本。至於持有非本地學歷的人士,則須連同填妥的申請表格提交所需的修業成績表╱文憑╱證書╱其他證明文件副本。在網上遞交申請的人士,須在2023年3月2日或之前把所需的證明文件副本郵寄至下述聯絡地址,並在信封面及各證明文件副本上註明網上申請編號。
如以郵寄方式遞交申請,信封上的郵戳日期將視為申請日期及/或遞交證明文件的日期。為避免郵件過期或未能成功派遞,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
所有申請表格,如資料不全、逾期或以傳真或電郵方式遞交、或並非使用指定的申請表格、並未妥為簽署、或並無連同所需文件副本,將不予考慮。
申請人如獲邀出席面試,一般會在截止申請日期後約十至十二個星期內收到通知。有關邀請將以郵寄或電郵方式送出,因此申請人務必在申請表格內提供正確的通訊地址和電郵地址,以及確保電郵帳戶能正常接收郵件。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。
香港九龍啟德協調道5號税務中心10樓税務局人事組(招聘)。