效率促進辦公室
二級管理參議主任
Management Services Officer II
總薪級表第14點(每月港幣32,430元)至總薪級表第27點(每月港幣60,065元)
職責
管理參議主任的主要職責是協助各決策局/部門進行管理顧問研究,促成及實施改革,加快創新及採納科技步伐,推動跨界別協作,以提供更優質的服務。顧問研究的類別包括業務流程重整、部門管理檢討、架構檢討、服務表現衡量、設計思維、知識管理、共享服務、公營機構創新、資訊科技應用研究、政府簡化業務流程及方便營商工作檢討,以及市場和財務分析。管理參議主任或須要協助管理公共服務平台的運作,以提供一站式服務及支援推行創新計劃。他們會被調派往不同的決策局和部門工作。
Management Services Officers are mainly deployed to assist in conducting management consultancies for bureaux / departments to facilitate and implement change, accelerate innovation and technology adoption, and promote cross-sector collaboration for better services. Types of consultancies include business process re-engineering, departmental management reviews, organisational reviews, performance management, design thinking, knowledge management, shared services, public sector innovation, information technology application studies, reviews of Government’s work on streamlining and business facilitation as well as market and financial analysis. Management Services Officers may be required to assist in managing operations of direct public service channels / platforms to provide one-stop services and support implementation of innovative programmes. They may be posted to work in different policy bureaux and departments.
入職條件
申請人須:
(a) 持有香港任何一所大學頒授的學士學位,或具備同等學歷[附註(1)];
(b) 在綜合招聘考試能力傾向測試試卷考獲及格成績[附註(2)及(6)];
(c) 通曉中、英文。申請人須符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績,或具備同等成績[附註(2)至(6)] ;及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試(學位╱專業程度職系)取得及格成績[附註(7)]。
(註:申請人須在暫定於2023年12月2日舉行的聯合招聘考試中考獲及格成績。[附註(8)至(12)])
(a) 持有香港任何一所大學頒授的學士學位,或具備同等學歷[附註(1)];
(b) 在綜合招聘考試能力傾向測試試卷考獲及格成績[附註(2)及(6)];
(c) 通曉中、英文。申請人須符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績,或具備同等成績[附註(2)至(6)] ;及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試(學位╱專業程度職系)取得及格成績[附註(7)]。
(註:申請人須在暫定於2023年12月2日舉行的聯合招聘考試中考獲及格成績。[附註(8)至(12)])
Candidates should have -
(a) A bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent [Note (1)];
(b) A Pass in the Aptitude Test in the CRE [Notes (2) and (6)];
(c) A good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE, or equivalent [Notes (2) to (6)]; and
(d) A pass result in the BLNST [Note (7)].
(Remark: Candidates will be required to pass the JRE to be held tentatively on 2 December 2023 [Notes (8) to (12)].)
(a) A bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent [Note (1)];
(b) A Pass in the Aptitude Test in the CRE [Notes (2) and (6)];
(c) A good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE, or equivalent [Notes (2) to (6)]; and
(d) A pass result in the BLNST [Note (7)].
(Remark: Candidates will be required to pass the JRE to be held tentatively on 2 December 2023 [Notes (8) to (12)].)
入職條件(註)
詳閱附件