(a) 協助監督和處理根據《教育條例》(第279章)提出的校董註冊申請;
(b) 就根據《教育條例》註冊校董的事宜,與辦學團體、校監、校長、學校人員和校董保持專業溝通和對話;
(c) 協助監察與校董註冊相關的資訊科技項目開發及/或系統優化事宜;
(d) 協助為不同持份者籌劃、安排和開辦有關推行資訊科技項目的培訓課程及/或工作坊;
(e) 處理須特別注意的校董註冊申請,在必要時徵詢相關各方的專業/法律意見;
(f) 協助檢視校董註冊機制,並建議和推行優化措施,包括草擬文件、編製數據集和處理相關查詢;以及
(g) 執行上級委派的其他職務。
(a) To assist in overseeing and processing applications for manager registration under Education Ordinance, Cap.279 (EO);
(b) To maintain professional communication and dialogues with School Sponsoring Bodies (SSB), supervisors, school heads, school personnel, school managers, related to manager registration business under EO;
(c) To assist in monitoring the development of Information Technology (IT) project and/or systems' enhancement related to manager registration;
(d) To assist in planning, organising and conducting training and/or workshops among different stakeholders regarding the implementation of IT project;
(e) To handle manager registration applications which require special attention by seeking professional/legal advice from respective parties where and when necessary;
(f) To assist in reviewing the manager registration mechanism and to propose and implement enhancement measures by drafting papers, compiling dataset and handling related enquiries; and
(g) To perform any other duties as assigned by the seniors.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假及疾病津貼。
(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a) 持有香港所頒授的學士學位,或具備同等學歷[見註(ii)至(iv)];
(b) 持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績[見註(v)至(viii)];
(d) 在取得有關學歷後,具備不少於6年與教學及/或教育行政相關的中層管理經驗[見註(xi)];
(e) 具備開發資訊科技系統經驗者優先;
(f) 熟悉本地教育政策,相關法例及規例;
(g) 或須在遴選面試前參加筆試及/或電腦測試;以及
(h) 須處事盡責、積極主動、品格良好,有志服務教育界,並能以中英文有效溝通。
[備註:此職位男女均可申請。]
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent [see Notes (ii) to (iv)];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [see Notes (v) to (viii)];
(d) At least 6 years' relevant post-qualification and middle management experience in teaching and/or education administration [see Note (ix)];
(e) Experience in Information Technology (IT) system development preferred;
(f) Good knowledge of Hong Kong's education policies, relevant ordinances and regulations;
(g) May be required to take written test and/or computer test prior to the selection interview; and
(h) Should be responsible and self-motivated; have fine character and integrity; be committed to serving in the education field; and be able to communicate effectively in Chinese and English.
[Remarks : This post is open to male and female applicants.]
(i) 項目經理(註冊檢視)職位的申請日期為2024年11月1日(星期五)至2024年11月15日(星期五)。
(ii) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如有關科目碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iii) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納學士學位資歷。有關資歷架構詳情,可瀏覽資歷架構網站(
https://www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。
(iv) 持有本港以外院校/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士也可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的入職學歷資格。此等申請人須提供由香港學術及職業資歷評審局發出的評核結果,以及修業成績單和證書,以供查核。
(v) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(vi) 香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。
(vii) 香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C」級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(viii) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(ix) 申請人須提供相關的推薦信/工作證明,以供查核。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:項目經理(註冊檢視) (EDB/EI/342/24)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [即G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(
https://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港柴灣利眾街24號東貿廣場29樓A至C室教育局教育基建分部學校註冊及監察組註冊檢視小組)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港柴灣利眾街24號東貿廣場29樓A至C室教育局教育基建分部學校註冊及監察組註冊檢視小組