(a) 協助在學校推行德育、公民及國民教育;
(b) 協調搜集及分析資料,以促進德育、公民及國民教育及相關課程學與教資源的發展;
(c) 協助前線教師在學校試教課程學與教資源;
(d) 協助成立教師網絡,加強專業交流,促進德育、公民及國民教育有效推行;
(e) 到校支援教師推行德育、公民及國民教育及執行有關的研究與發展計劃;
(f) 協助編製德育、公民及國民教育教材及籌辦在職教師專業發展課程;
(g) 協助進行德育、公民及國民教育的調查研究;
(h) 執行其他與推行學校德育、公民及國民教育有關的職務及相關的行政工作;以及
(i)協助組織及舉辦內地專業交流計畫。
(a) To assist in the promotion of Moral, Civic and National Education (MCNE) in schools;
(b) To assist in the data collection and analysis to facilitate the development of MCNE and related curriculum learning and teaching resources;
(c) To assist in the tryout of the curriculum resources in collaboration with frontline teachers;
(d) To assist in the development of teachers network to enhance professional dialogue among teachers for effective implementation of MCNE;
(e) To conduct school visits as well as research and development programmes on implementing MCNE;
(f) To assist in resources building and organising in-service teacher professional development programmes for the promotion of MCNE;
(g) To assist in the conduct of MCNE survey study;
(h) To perform other professional duties relating to the promotion of MCNE and administrative duties as required; and
(i) To assist the organization and running of professional exchange programmes conducted in the mainland pay duty visits to the Mainland regularly.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a) 持有本港頒授的學士學位,或同等學歷;
(b)持有本港專上教育機構頒授的教育證書,或同等學歷;
(c) 在香港中學會考中國語文科及英國語文科達第2等級或以上的成績[參閱註],或同等學歷;
(d)在取得大學學位後具備最少四年中學或小學教學或課程發展或社工的工作經驗;以及
(e)熟悉電腦程式的應用,包括文字處理、Excel及多媒體軟件等的運用。申請人如能操流利普通話可獲優先考慮。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination [See Note], or equivalent;
(d) At least 4 years' relevant post-degree experience in teaching in secondary or primary schools / curriculum development / social work; and
(e) Competence in computer applications such as word processing, Excel, multimedia presentation, etc. Preference would be given to candidates who can speak fluent Putonghua.
過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級的成績。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期 至 2013年12月9日。
(a)申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:二級項目主任 (德育、公民及國民教育) (EDB/CDI/034/12)。(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (1/2011修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書填妥後,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的下述查詢地址 (香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈13樓1318室教育局課程發展處 )。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈13樓1318室 教育局 課程發展處