職責
助理驗船督察主要負責協助驗船督察:
(a)執行法定及其他相關職務,包括按照《商船(本地船隻)條例》的規定為船隻檢驗和簽發證書;以及
(b)為政府新造船隻擬備圖則和審核設計圖則/關於船隻的運算工作,並監督和檢驗船隻的建造、定期保養和維修工作。
(註:或須(i)於正常辦公時間以外執勤;以及(ii)穿著制服/防護衣物。)
An Assistant Ship Inspector is mainly deployed on assisting Ship Inspectors in
(a) undertaking statutory and other related duties, including inspections and certification of vessels under Local Vessels Ordinance; and
(b) preparing drawings and examining design plans/ ship calculation works for Government new vessels; and supervising and inspecting works of vessels under construction, periodic maintenance and repair.
(Note: May be required to (i) work outside normal office hours; and (ii) wear uniform / protective clothing.)
入職條件
申請人必須:
機械界別
(a)(i) 持有香港任何一所理工學院、香港理工大學、香港專業教育學院或工業學院/科技學院所頒發的機械工程或輪機工程文憑或高級證書,或同等學歷,並在取得有關學歷後累積三年相關工作經驗;或
(ii) 持有海事處處長所簽發或接納的二級(輪機師)(蒸氣機船或內燃機船)合格證書,或同等資歷,並在取得有關資歷後累積一年相關工作經驗;及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。[請參閱註(1)]。
船體與甲板界別
(a) 持有香港任何一所理工學院、香港理工大學、香港專業教育學院或工業學院/科技學院所頒發的造船學文憑或高級證書,或同等學歷,並在取得有關學歷後累積三年相關工作經驗;及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。[請參閱註(1)]。
電機界別
(a) 持有香港任何一所理工學院、香港理工大學、香港專業教育學院或工業學院/科技學院所頒發的電機工程文憑或高級證書,或同等學歷,並在取得有關學歷後累積三年相關工作經驗;及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。[請參閱註(1)]。
Candidates should have:
Machinery Discipline
(a) (i) a Diploma or Higher Certificate in Mechanical Engineering or Marine Engineering from a Hong Kong polytechnic, polytechnic university, Hong Kong Institute of Vocational Education, technical institute/college, or equivalent; and three years’ relevant post-qualification experience; or
(ii) a Certificate of Competency (Marine Engineer Officer) Class 2 (Steam or Motor) issued by or acceptable to the Director of Marine, or equivalent; and one year’s relevant post-qualification experience; and
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent. [See Note (1)].
Hull and Deck Discipline
(a) a Diploma or Higher Certificate in Naval Architecture from a Hong Kong polytechnic, polytechnic university, Hong Kong Institute of Vocational Education, technical institute/college, or equivalent; and three years’ relevant post-qualification experience; and
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the HKDSEE or the HKCEE, or equivalent. [See Note (1)].
Electrical Discipline
(a) a Diploma or Higher Certificate in Electrical Engineering from a Hong Kong polytechnic, polytechnic university, Hong Kong Institute of Vocational Education, technical institute/college, or equivalent; and three years’ relevant post-qualification experience; and
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the HKDSEE or the HKCEE, or equivalent. [See Note (1)].
入職條件(註)
(1) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(2) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。應徵者如獲邀參加遴選面試,會被安排於面試當日參加基本法筆試。筆試會於面試開始前或結束後舉行。應徵者在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素。)