(a) 負責驗票、帶位、執行場地規則及其他有關的工作,細則將由場地主管安排;
(b) 管理帶位員以保證他們的工作表現符合水平;
(c) 協助帶位員處理困難的事宜並在需要跟進時向當值人員匯報;
(d) 編配帶位員之工作崗位並根據節目性質及工作情況安排帶位員的工作時間;
(e) 處理帶位員的人事管理及為每位帶位員填寫考績報告;
(f) 在節目進行期間及散場時,協助人群管理;及
(g) 執行其他獲指派的工作。
工作時間:受聘者須不定時工作,有需要時可能要在星期一至星期日(包括公眾假期)的任何時段當值,及須穿著制服當值。
(註:帶位員組長須配備對講機在舞台燈光及音響環境下工作、上落陡斜梯級、與入場人士保持言語溝通以及協助/引領他們到所屬座位就座。帶位員組長工作時必須長時間持續站立或步行。)
(a) To check tickets, direct and take the audience to their seats; to carry out the venue regulations and other relevant duties assigned by venue Duty Officers;
(b) To supervise ushers to ensure that they perform their duties up to the required standard;
(c) To handle any difficult cases encountered by ushers and inform the Duty Officers if further action is required;
(d) To deploy ushers to man positions and arrange their working period according to the working situation and the nature of functions;
(e) To manage the personnel matters of ushers and prepare an annual appraisal report for them;
(f) To perform crowd management during the event and audience dispersal; and
(g) To perform any other duties as assigned by senior officers.
Working Hours: Appointees are required to work irregular hours and may have to report duty in any period of time from Monday to Sunday (including public holidays, if necessary); and need to wear uniform when on duty.
(Note : Usher Leaders are required to perform duties with a walkie-talkie in an environment of stage lighting and sounds. They also need to go up and down steep staircases inside the venues and keep communication with the audience to assist and direct them to the seats. When performing duties, Usher Leaders would have to walk or stand continuously for a long period of time.)
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級(註3)/E級或以上成績(註2),或具同等學歷;及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註3)或以上成績,或具同等學歷;及
(c) 能說流利廣東話、英語及普通話;及
(d) 在可容納超過10,000名觀眾的香港室內表演場館擔任帶位員六年或以上。
Applicants should:
(a) (i) have Level 2 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (Note 2), or equivalent; or
(ii) have Level 2 (Note 3) / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2), or equivalent; and
(b) meet the language proficiency requirements of Level 2 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and
(c) speak fluent Cantonese, English and Putonghua; and
(d) have at least six years’ experience in working as an Usher in an indoor entertainment venue of over 10,000 seating capacity in Hong Kong.
註:
(1)政府在聘任非公務員僱員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科) 「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)政府在聘任非公務員僱員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(1) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(3) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(4) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(5) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(6) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(7) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
申請表格 [GF 340(3/2013 修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請人須遞交填妥的申請表格。申請人如非使用所需表格[GF 340(3/2013 修訂版)],或遞交資料不全,或逾期遞交,或經電郵/傳真提交申請表格,其申請將不獲考慮。申請人須把填妥的申請表格,在截止申請日期或之前送交到下列地址。請在信封面上註明「申請兼職合約帶位員組長(香港體育館)職位」(如郵寄表格,遞交日期以郵戳為準)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後四個月內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。