入境事務主任主要執行與入境、人事登記、生死及婚姻登記等香港法例有關的職務,包括一般行政及督導工作,當中包括但不限於偵查偽造證件。(註:須受紀律約束、接受全日制入職訓練、穿著制服、輪班當值,並或須在香港特別行政區以外的地方工作。)
An Immigration Officer is mainly deployed on general, executive and supervisory duties in connection with the enforcement of the immigration, registration of persons, births, deaths and marriage laws of Hong Kong, which include but not limited to the detection of forged documents. (Note: Subject to discipline, required to undergo a full-time induction training, wear uniform, work shifts and may be required to work in an area outside the Hong Kong Special Administrative Region.)
(a)
(i) 持有本港大學頒授的學士學位,或具同等學歷;及符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用和英文運用)考獲「一級」或以上成績(註3及4),或具同等成績 [入職薪點:一般紀律人員(主任級)薪級表第7點(每月港幣36,540元)];或
(ii) 持有本港大學頒授的學士學位,或註冊專上學院在註冊後頒發的文憑,或本港任何一所理工大學/理工學院/香港專業教育學院/科技學院頒發的高級文憑,或本港高等教育院校頒發並獲認可的副學士學位,或具同等學歷;及符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註5)或以上成績,或具同等成績 [入職薪點:一般紀律人員(主任級)薪級表第6點(每月港幣34,480元)];或
(iii) 在香港中學文憑考試五科考獲第3級或同等(註6)或以上成績(註7),或具同等學歷;或在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級(註5)/ C級或以上成績(註7),或具同等學歷;及符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註5)或以上成績,或具同等成績 [入職薪點:一般紀律人員(主任級)薪級表第5點(每月港幣32,370元)];及
(b) 通過體能測驗;及
(c) 能操流利廣東話和英語。
(a)
(i) have a bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of ‘Level 1’ or above in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) (Note 3 and 4), or equivalent [Entry point: General Disciplined Services (Officer) Pay Scale Point 7 ($36,540 per month)]; or
(ii) have a bachelor’s degree from a Hong Kong university, or a Diploma from a registered post-secondary college issued after the date of its registration, or a Higher Diploma from a Hong Kong polytechnic university/ polytechnic/ Hong Kong Institute of Vocational Education/ technical college, or an accredited Associate Degree from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 5) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Entry point: General Disciplined Services (Officer) Pay Scale Point 6 ($34,480 per month)]; or
(iii) have Level 3 or equivalent (Note 6) or above in five subjects in the HKDSEE (Note 7), or equivalent; or have Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) and Level 3 (Note 5)/ Grade C or above in three other subjects in the HKCEE (Note 7), or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 5) or above in Chinese Language and English Language in the HKDSEE or HKCEE, or equivalent [Entry point: General Disciplined Services (Officer) Pay Scale Point 5 ($32,370 per month)]; and
(b) be able to pass a physical fitness test; and
(c) be able to speak fluent Cantonese and English.
(1) 入境事務主任的入職薪酬分別為一般紀律人員(主任級)薪級表第5點(每月港幣32,370元)、第6點(每月港幣34,480元)及第7點(每月港幣36,540元),按入職資歷而定。
(2) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會有所更改。
(3) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(4) 持有學士學位的申請人如在獲發聘書時持有綜合招聘考試中文運用及英文運用兩張試卷所需的成績,或具同等成績,便符合資格獲取此起薪點。
(5) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(6) 政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(7) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
《基本法》知識評核: 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人如獲邀參加筆試,會被安排於筆試當日接受《基本法》知識測試。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
獲取錄的申請人會按公務員試用條款受聘,試用期為三年。成功通過試用期者將獲當局考慮按當時適用的長期聘用條款受聘。
(a) 申請人在本職位截止接受申請當天(即2017年3月2日),必須已經取得入職條件(a)項所述的學歷資格。
(b) 申請人必須通過入境事務處在香港舉行的體能測驗,才有機會參加下一個甄選程序。體能測驗的詳情已上載於入境事務處網站。申請人通常會在體能測驗日期前兩星期接獲通知。
(c) 獲取錄的人員必須已通過甄選程序及職前體格檢查包括色覺測試。
(d) 公務員職位是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(e) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(f) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(g) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(h) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(i) 如果符合訂明入職條件的申請人數目眾多,入境事務處可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加甄選程序。
(j) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加甄選程序。
申請人可透過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)遞交申請表格。為確保能在限期前遞交網上申請,申請人應盡早完成網上申請手續,以免臨近截止日期時,因網上系統需要處理大量申請而阻延申請人遞交申請表格。
申請人亦可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)]。另外,該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥的申請表格,須於截止申請日期或之前送達或郵寄至新界屯門青山灣青山公路82號入境事務學院地下高層入境事務處招聘及訓練研究組。郵遞申請將以信封面的郵戳日期為準。申請人請在投寄郵件時支付足額郵資及註明回郵地址。本處不會接收郵資不足的郵件。香港郵政會把郵資不足的郵件退回寄件人或按照既定程序處理。申請人須承擔因支付不足郵費而引致的任何後果。逾期/不完整或透過傳真/電郵遞交的申請書將不獲受理。
由於邀請信及通知信將以電郵方式送出,申請人須於申請表格上提供正確的電郵地址。
持有本港以外學府/ 非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。
所有申請人必須填妥申請表格(G.F. 340)A部學歷(I)、(II)及(III)各項並提供正確資料,但現階段毋須遞交修業成績的證明文件及證書。
新界屯門青山灣青山公路82號入境事務學院地下高層入境事務處招聘及訓練研究組