職位數據
-
申請人數 71
-
發出聘書 (Offer) 17
職責
言語治療師主要獲派任職於官立學校,提供校本言語治療服務,包括-
(a) 為有言語及語言障礙的學生提供專業評估及輔導服務;
(b) 確定有言語及語言障礙學生的教育需要;以及
(c) 推行諮詢及支援計劃,供家長、教師和學校參加。
(a) 為有言語及語言障礙的學生提供專業評估及輔導服務;
(b) 確定有言語及語言障礙學生的教育需要;以及
(c) 推行諮詢及支援計劃,供家長、教師和學校參加。
A Speech Therapist is mainly deployed to government schools for provision of school-based speech therapy services including -
(a) professional assessment and remedial services to students with speech and language impairment (SLI);
(b) identification of educational needs of students with SLI; and
(c) consultation and support programmes for parents, teachers and schools.
(a) professional assessment and remedial services to students with speech and language impairment (SLI);
(b) identification of educational needs of students with SLI; and
(c) consultation and support programmes for parents, teachers and schools.
入職條件
申請人必須–
(a) 持有香港頒授的言語及聽覺科學學士學位,或具備同等學歷[附註(2)];
(b) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績[註(2)-(5)];以及
(c) 能操流利粵語及英語。
[備註:申請人如果預計在二零二零年八月三十一日或之前會獲取入職條件(a)項的資歷,亦可申請此職位。申請人必須證明在二零二零年八月三十一日或之前已符合所有入職條件方可被取錄。]
(a) 持有香港頒授的言語及聽覺科學學士學位,或具備同等學歷[附註(2)];
(b) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績[註(2)-(5)];以及
(c) 能操流利粵語及英語。
[備註:申請人如果預計在二零二零年八月三十一日或之前會獲取入職條件(a)項的資歷,亦可申請此職位。申請人必須證明在二零二零年八月三十一日或之前已符合所有入職條件方可被取錄。]
Candidates should –
(a) have a Hong Kong bachelor's degree in Speech and Hearing Sciences, or equivalent [General Note (2)] ;
(b) have met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Notes (2)-(5)]; and
(c) be able to speak fluent Cantonese and English.
[Remarks : Candidates who are expected to have fulfilled entry requirements (a) on or before 31 August 2020 could also apply. However, the offer of appointment is subject to the candidate's fulfillment of ALL entry requirements on or before 31 August 2020.]
(a) have a Hong Kong bachelor's degree in Speech and Hearing Sciences, or equivalent [General Note (2)] ;
(b) have met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Notes (2)-(5)]; and
(c) be able to speak fluent Cantonese and English.
[Remarks : Candidates who are expected to have fulfilled entry requirements (a) on or before 31 August 2020 could also apply. However, the offer of appointment is subject to the candidate's fulfillment of ALL entry requirements on or before 31 August 2020.]
入職條件(註)
(1) 持有香港以外學術機構所頒授學歷的申請人,請隨申請書夾附有關學術機構所簽發的文憑/證書、成績單及列明有關課程的授課形式(例如全日制/兼讀制、在當地院校上課/遙距授課等)的證明文件副本。申請人也應盡可能提供所有其他有關的學歷證明文件副本,以便進行學歷評審的工作。至於持有本地學歷的申請人,亦須夾附列明其修讀學位課程時主修及副修科目的證明文件副本。
(2) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(3) 香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language 科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(4) 申請人若現時並沒有所需綜合招聘考試成績,或具備同等成績,但已報名參加在二零一九年十二月十四日在香港舉行的綜合招聘考試也可申請,其申請只會在他們於上述考試取得所需成績後方獲處理。申請人須在申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]內「學歷(I)公開考試成績」一欄中申報已報名參加該綜合招聘考試。本局會在二零二零年一月上旬以電郵形式要求有關申請人提供他們最新的綜合招聘考試成績,因此,申請人需確保他們於申請表格上填寫的電郵地址準確無誤,並留意相關電郵(如適用)。如有關申請人並未收到本局要求其提供最新的綜合招聘考試成績的電郵,請在二零二零年一月十五日或之前與本局聘用及人事組聯絡 (電話號碼:2892 6177或2892 5705)。
(5) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位接受申請期內其中任何一日有效。
(6) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在《基本法》測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(2) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(3) 香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language 科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(4) 申請人若現時並沒有所需綜合招聘考試成績,或具備同等成績,但已報名參加在二零一九年十二月十四日在香港舉行的綜合招聘考試也可申請,其申請只會在他們於上述考試取得所需成績後方獲處理。申請人須在申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]內「學歷(I)公開考試成績」一欄中申報已報名參加該綜合招聘考試。本局會在二零二零年一月上旬以電郵形式要求有關申請人提供他們最新的綜合招聘考試成績,因此,申請人需確保他們於申請表格上填寫的電郵地址準確無誤,並留意相關電郵(如適用)。如有關申請人並未收到本局要求其提供最新的綜合招聘考試成績的電郵,請在二零二零年一月十五日或之前與本局聘用及人事組聯絡 (電話號碼:2892 6177或2892 5705)。
(5) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位接受申請期內其中任何一日有效。
(6) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在《基本法》測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。