擔任副編輯;於晚間及通宵更分擔任編輯工作;編製及在直播朗讀新聞報道及新聞簡報;編輯聲帶及收集記者稿件,以擬備每小時播出的新聞簡報;擔任網頁發佈工作;預備/製作節目;管理及統籌員工及其他資源;監督及培訓員工;籌劃及推行工作計劃及獲派工作;並確保新聞報道,新聞節目及網頁的內容準確、平衡,水準優良。(註:須不定時/通宵/於公眾假期工作;並須在颱風、黑色暴雨警告及其他緊急情況下工作。)
Responsible for sub-editing; evening and overnight editing; compiling, reading news bulletins and summaries on air; editing sound and preparing hourly summaries from incoming reporters for broadcast; undertaking web publishing duties; programme preparation / production; managing and coordinating staff and other resources; supervising and training staff; organizing and implementing work plans and assignments; and ensuring the content of news bulletins, news-related programmes and websites are accurate, balanced and of good standard.
(Note: Required to work irregular hours / over-night shifts / on public holidays; and to work during typhoons, rainstorm black warning and other emergencies.)
月薪港幣64,270至73,775元,視乎經驗而定
受聘人如能圓滿地完成合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將可獲發約滿酬金。約滿酬金連同政府向強制性公積金計劃供款的金額相等於底薪總額15%。受聘人亦可享有不低於《僱傭條例》規定而又適用的休息日、公眾假期、年假、產假、侍產假和疾病津貼。
申請人必須 —
(a)(i)持有香港的大學所頒發學位,以主修新聞及傳理學為佳,或具備同等學歷;並具有六年從事新聞、副編輯或廣播的工作經驗;或
(ii)持有香港的專上院校頒授經評審認可的副學士學位或高級文憑,以主修新聞及傳理學為佳,或具備同等學歷;並具有八年相關的工作經驗;或
(iii)持有香港的專上院校頒授經評審認可的文憑,以主修新聞及傳理學為佳,或具備同等學歷;並具有十年相關的工作經驗;或
(iv)在香港中學文憑考試五科考獲第3級或同等或以上成績,或具同等學歷[請參閱註(1)及(2)];或在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級/C級或以上成績,或具同等學歷[請參閱註(2)及(3)] ;並具十一年的相關工作經驗;或
(v)在香港中學文憑考試英國語文科考獲第2等級或以上成績,以及另有四科考獲第2級或同等或以上成績,或具同等學歷[請參閱註(1)];或在香港中學會考英國語文科考獲第2等級或以上成績,以及另有四科考獲第2級/E級或以上成績,或具同等學歷[請參閱註(3)] ;並具十二年的相關工作經驗;及
(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2等級或以上成績,或具備同等成績[請參閱註(3)]。
申請人如
(i)具備優良的英語溝通及書寫能力;
(ii)擁有悅耳的廣播聲線;
(iii)熟悉時事及公共事務;及
(iv)具備執行網上發布工作的技巧,包括能善用文字、照片、聲音、視像及社交媒體等工具
則更為理想。
Candidates should have –
(a)(i)a Hong Kong Bachelor’s degree, preferably in Journalism & Communication, or equivalent; and 6 years’ work experience in journalism, sub-editing or broadcasting; OR
(ii)an accredited Associate Degree or an accredited Higher Diploma, preferably in Journalism & Communication, from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent; and 8 years’ relevant work experience; OR
(iii)an accredited Diploma, preferably in Journalism & Communication, from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent; and 10 years’ relevant work experience; OR
(iv)Level 3 or equivalent or above in 5 subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent [See Notes (1) & (2)]; or Grade E or above in 2 subjects at advanced level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 / Grade C or above in 3 other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Notes (2) & (3)]; and 11 years’ relevant work experience; OR
(v)Level 2 or equivalent or above in 5 subjects including English Language in the HKDSEE, or equivalent [See Note (1)]; or Level 2 / Grade E or above in 5 subjects including English Language in the HKCEE, or equivalent [See Note (3)]; and 12 years’ relevant work experience; AND
(b)met the language proficiency requirements of Level 2 or above in English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination / Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (3)].
Candidates who –
(i)excellent command of written and spoken English;
(ii)good broadcasting voice;
(iii)sound knowledge of public and current affairs; and
(iv)skills in undertaking web publishing work, including handling text, photo, sound, video and social media
will have an advantage.
(1)香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級和E級成績,在行政上會分別視為等同二零零七年及以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級成績。
(4)申請者或須參加試音及筆試。
(A) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(B) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的申請者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲甄選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾人士的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)內的「公務員隊伍的管理 - 聘任」部分參閱該資料冊。
(G) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列地址。
申請表格(G.F. 340 (3/2013 修訂版))可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)或香港電台網頁(http://app3.rthk.hk/recruit/index.php)下載。以親身或郵寄方式遞交的申請書須於辦公時間內(星期一至五上午八時四十五分至下午六時,午膳時間下午一時至二時休息)送達下列地址,信封面須註明申請的職位名稱。為避免郵件延誤或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本台,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。以傳真、電郵方式提交的申請書,將不獲處理。如申請人未能提供所需文件,其申請概不受理。申請人請盡量於申請書內提供電郵地址。如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
九龍廣播道30號廣播大廈香港電台電台部英文新聞及時事組節目總監