督察需要執行多方面之警務工作,包括管理工作及行動職務,亦須遵守警隊條例有關紀律事宜的規定,並要穿著制服及輪班當值。
A Police Inspector will be deployed on various duties, including supervisory and operational duties, covering all aspects of police work. He/she will be subject to discipline under the Police Force Ordinance and is required to wear uniform and to work in shifts.
警務人員薪級表第23點 (每月39,660元) (視乎學歷而定) 至警務人員薪級表第42點 (每月79,470元) (註 1)
(督察 晉升職級及編制資料)
(a)(i)持本港大學學位,或同等學歷,並在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)取得「一級」成績 (註 2 至 5) [入職薪點:警務人員薪級表第25點 (月薪42,110元)] (註 6)﹔或
(ii)持本港大學學位,或香港其中一間理工學院╱理工大學/香港專業教育學院/ 科技學院的高級文憑,或香港高等院校頒發並獲認可的副學士學位,或註冊專上學院註冊後所頒發的文憑,或同等學歷,及香港中學會考中國及英國語文科第2級 / E級 (註 7) ]或以上成績,或香港中學文憑考試中國及英國語文科第2級成績或以上,或同等學歷,或在遴選督察的筆試中,考獲中文及英文語文測驗合格 (註 2) [入職薪點:警務人員薪級表第24點 (月薪40,880元)]﹔或
(iii)香港高級程度會考兩科合格(高級程度)及香港中學會考其他三科C級或以上成績,或任何五個香港中學文憑科目成績[包括﹕新高中科目第3級成績,應用學習科目「達標並表現優異」成績(應用學習科目最多計算兩科),其他語言科目C級成績],或同等學歷,及香港中學會考中國及英國語文科第2級 / E級 (註 7) ]或以上成績,或香港中學文憑考試中國及英國語文科第2級成績或以上,或同等學歷,或在遴選督察的筆試中,考獲中文及英文語文測驗合格 (註 2) [入職薪點:警務人員薪級表第23點(月薪39,660元)];
(b)能閱讀及書寫中文及操流利粵語﹔
(c)須符合下列體格標準︰
男性-身高至少163厘米,體重至少50公斤﹔女性-身高至少152厘米,體重至少42公斤,並須通過體能測驗﹔
(d)戴眼鏡人士亦可申請,但必須在不配戴矯視工具下,通過視力測驗﹔以及
(e)必須是香港特別行政區永久性居民,及在香港至少居住滿七年。
(a)(i) a Hong Kong Degree, or equivalent, with "Level 1" results in the two language papers ("Use of Chinese" and "Use of English") in the Common Recruitment Examination (CRE) (Notes 2 to 5) [Entry point: Police Pay Scale Point 25 ($42,110 per month) (Note 6)]; or
(ii) a Hong Kong Degree, or a Higher Diploma from a Hong Kong polytechnic/polytechnic university/ Hong Kong Institute of Vocational Education/ technical college, or an accredited Associate Degree from a Hong Kong tertiary institution, or a Diploma from a registered post-secondary college awarded after the date of its registration, or equivalent, and Level 2 (Note 7) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; or have a pass in the English Language Proficiency Test and Chinese Language Proficiency Test for Police Inspector recruitment exercise (Note 2), or equivalent [Entry point : Police Pay Scale Point 24 ($40,880 per month)]; or
(iii) A pass in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination (2A) plus three other subjects at Grade C or above in the HKCEE (3O), or a combination of results in five Hong Kong Diploma of Secondary Education (HKDSE) subjects of Level 3 in New Senior Secondary (NSS) subjects, “Attained with Distinction” in Applied Learning (ApL) subjects (subject to a maximum of two ApL subjects) and Grade C in Other Language subjects, or equivalent and Level 2 (Note 7) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE or equivalent; or have a pass in the English Language Proficiency Test and Chinese Language Proficiency Test for Police Inspector recruitment exercise (Note 2) or equivalent. [Entry point : Police Pay Scale Point 23 ($39,660 per month)];
(b) be able to read and write Chinese and speak fluent Cantonese;
(c) minimum physical standards as follows:-
Male : height 163 cm, weight 50 kg; Female : height 152 cm, weight 42 kg; physical fitness test is a pre-requisite;
(d) pass an initial eyesight test without the aid of any eyesight correction tools; and
(e) must be permanent resident of the Hong Kong Special Administrative Region and have resided in Hong Kong for at least seven years.
(1) 自2010年1月1日起新聘的督察人員,可透過督察第三級標準專業考試取得合格及晉升為高級督察,便能支取68,520元(警務人員薪級表第38點) 至79,470元(警務人員薪級表第42點) 的薪金。
(2) 將於本學年內取得所需學歷資格的學生也可申請﹔申請人如獲錄用,必須在本學年內取得所需學歷資格才獲聘任。
(3) 由2006年12月舉行的綜合招聘考試開始,能力傾向測試的考生成績仍分及格或不及格,而中文運用及英文運用試卷的成績則分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(4) 香港高級程度會考英語運用科「C」級或以上和「D」級成績(或同等成績)分別會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」和「一級」成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上和「D」級成績則分別會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
(5) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級不低於6的成績的人士,在IELTS 考試成績的兩年有效期內,會視為已符合督察職位的英文語文能力要求(即入職條件的(a)(i)項)。IELTS 考試成績必須在申請職位當天仍然有效。
(6) 持有學位的申請人如在獲發聘書時持有綜合招聘考試英文運用及中文運用兩張試卷所需的成績或同等成績,便符合資格獲取學位持有人的起薪點。
(7) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲取錄的申請人會按公務員試用條款受聘,試用期為三年。成功通過試用期者將獲當局考慮按當時適用的長期聘用條款受聘。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
(k) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向各區民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。一切遴選程序將由招募組預約安排,投考人毋須親身遞交表格。申請人亦可於香港警務處互聯網 (http://www.police.gov.hk/recruitment )瀏覽有關此職位的資料。
持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
本組不會接收郵資不足的郵件,有關郵件將由香港郵政退回寄件人或銷毀。為確保郵件能妥善送達,請支付足額郵資及註明回郵地址。
香港灣仔軍器廠街一號警察總部警政大樓37樓警察招募組