助理督學(學位)主要負責以下職務:
(a) 進行質素保證視學;
(b) 協助教育專業人員的專業訓練及發展;
(c) 協助課程發展及評審;
(d) 提供校本支援及協助學校發展;
(e) 監察和提供特殊教育服務;以及
(f) 協助規劃及推行其他教育政策。
獲取錄的申請人須接受調職安排,以配合部門的運作需要。除了擔任所申請科別的職位外,申請人可能會被安排填補一般事務科別或其他相關範疇的職位。
Assistant Inspectors (Graduate) are mainly deployed on the following types of duties :
(a) conducting quality assurance inspection;
(b) assisting in professional training and development of educational professionals;
(c) assisting in curriculum development and review;
(d) provision of school-based support and school development;
(e) monitoring and provision of special education services; and
(f) assisting in formulation and implementation of other education policies.
Appointees are subject to posting to meet operational needs. Apart from posts in the subject streams they apply for, they may also be deployed to fill posts in the Generalist stream or other related disciplines.
申請人必須–
(a) 持有本港頒授的通識教育、社會學、社會研究、中國歷史、歷史、地理、地質學、經濟、環境研究/科學、政治與行政學、科學、科技、社會/公共行政、心理學、健康教育或價值教育學士學位,或具備同等學歷;
(b) 持有香港專上教育機構頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c) 在取得學士學位後具備四年有關的工作經驗,當中必須有最少三年全面涵蓋中四、中五及中六通識教育學科的教學經驗[參閱註(1)];以及
(d) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷 (中文運用及英文運用) 中取得「二級」成績,或具備同等成績[參閱註(2) - (5)]。
申請人必須具責任感、積極進取和熱心工作;品格良好、為人正直;有志於教育服務;以及能以中、英文有效溝通。
持有香港以外學術機構所頒授學歷的申請人,請隨申請書夾附有關學術機構所簽發的文憑/證書、成績單及列明有關課程的授課形式(例如全日制/兼讀制、在當地院校上課/遙距授課等)的證明文件副本。申請人也應盡可能提供所有其他有關的學歷證明文件副本,以便進行學歷評審的工作。至於持有本地學歷的申請人,亦須夾附列明其修讀學位課程時主修和副修科目及/或相關科目訓練的證明文件副本。
Candidates should have –
(a) a Hong Kong bachelor's degree in Liberal Studies, Sociology, Social Studies, Chinese History, History, Geography, Geology, Economics, Environmental Studies/ Science, Government and Public Administration, Science, Technology, Social/ Public Administration, Psychology, Health Education, Values Education, or equivalent;
(b) a certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) four years' relevant post-degree experience, with at least three years of experience fully covering the senior secondary levels 4, 5 and 6 in the subjects of Liberal Studies [See Note (1)]; and
(d) met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Notes (2) - (5)].
Candidates should be responsible, self-motivated and enthusiastic; have a fine character and integrity; be committed to serve in the education field; and be able to communicate effectively in Chinese and English.
For candidates holding qualifications obtained from academic institutions outside Hong Kong, please attach to their application copies of diplomas/certificates, transcripts of studies and official documents issued by the relevant academic institutions stating the mode of delivery (e.g. full-time/part-time, on campus/distance learning, etc.) of the study programmes. To facilitate the assessment of the qualifications, candidates should provide the above documents for all other relevant qualifications obtained as far as possible. For candidates holding local qualifications, please also attach copies of the documents stating the major and minor subjects studied in their degree courses and/or relevant subject training.
(1) 申請人須述明於取得有關學位後所具備的相關工作經驗及性質。
(2) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(3) 香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level)English Language科「C」級或以上的成績則會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(4) 申請人若現時並沒有所需綜合招聘考試成績,或具備同等成績,但已報名參加在二零一九年十二月十四日在香港舉行的綜合招聘考試也可申請,其申請只會在他們於上述考試取得所需成績後方獲處理。申請人須在申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]內「學歷(I)公開考試成績」一欄中申報已報名參加該綜合招聘考試。本局會在二零二零年一月上旬以電郵形式要求有關申請人提供他們最新的綜合招聘考試成績,因此,申請人需確保他們於申請表格上填寫的電郵地址準確無誤,並留意相關電郵(如適用)。如有關申請人並未收到本局要求其提供最新的綜合招聘考試成績的電郵,請在二零二零年一月十五日或之前與本局聘用及人事組聯絡 (電話號碼:2892 6175或2892 5705)。
(5) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位接受申請期內其中任何一日有效。
(6) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(7) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納相關科目的學士學位資歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(www.hkqf.gov.hk) 或致電3793 3955查詢。
獲取錄的申請人會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(1) 假如新入職員工成功通過試用或合約期而其後轉為按新長期聘用條款受聘,他/她便符合資格參加公務員公積金計劃(公積金計劃)。政府對公積金計劃作出的供款,包括強制性及自願性供款,按累進供款率計算,供款率為合資格員工實任職級基本薪金的5%至25%,按員工按公務員條款受聘並完成的無間斷服務年期遞增。一般而言,當合資格員工完成三年的無間斷服務年期並轉為按新長期聘用條款受聘及加入公積金計劃時,上述的政府供款率為15%。有關公積金計劃的詳情,可瀏覽公務員事務局網站(www.csb.gov.hk)。
(2) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(3) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(4) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(5) 入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時的規定為準。
(6) 頂薪點只供參考,有關資料日後或會更改。
(7) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科福利。在適當情況下,更可獲得房屋資助。
(8) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,教育局可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及╱或面試。
(9) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 「公務員隊伍的管理-聘任」。
(10) 教育局會嚴格按照其個人資料政策使用應徵者所提供的個人資料,並會按要求提供有關資料的複本。
(11) 截止申請日期臨近時,網上申請系統可能需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前於網上完成申請程序。
I. 以郵寄方式或親身遞交申請
申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請書,連同用以證明相關學歷的文憑/證書及成績單的副本,於二零一九年十二月二十七日或之前送達下列查詢地址。請勿遞交任何證明文件的正本。如以郵寄方式提交申請,信封上郵戳所示的日期不可在二零一九年十二月二十七日之後。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人須在申請書上及信封面註明所申請的職位,例如:「申請助理督學(學位)[職位(G) 通識教育]」。有意應徴超過一個職位的申請人,須就所申請的職位逐一提交申請。
II. 在網上遞交申請
申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於二零二零年一月六日或之前把其文憑/證書、成績單等證明文件的副本,以郵寄或送交下列查詢地址,信封面及所有證明文件副本上須註明網上申請編號。請勿遞交任何證明文件的正本。
若申請書並非以指定的申請表格[G.F.340 (3/2013修訂版)]提交、以傳真或電郵提交、逾期提交或沒有夾附充足證明文件的申請,將不獲受理。
合資格的申請人須參加助理督學(學位)招聘考試。只有在筆試中成績及格的申請人,方會獲邀參加面試。申請人如獲邀參加助理督學(學位)招聘考試,會在二零二零年二月中或之前接獲郵寄/電郵通知,請確保已填寫正確郵寄/電郵地址。招聘考試預計會於二零二零年二月舉行。由於核實申請人的資格需時,申請人即使獲邀參加招聘考試,並不表示已符合助理督學(學位)職位的入職條件。申請人如未獲邀請參加助理督學(學位)招聘考試,可視作落選論。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈16樓1636室教育局聘用及人事組