職責
配藥員主要負責(a)支援診所配藥房及/或醫院藥房的工作和運作;(b)就懲教院所配藥房的妥善管理及運作向高級監督(健康護理)和院所主管負責;以及(c)就任何關於藥物的事宜提供意見及按指示執行有關藥物的職務。
(註:獲聘人士須受《監獄條例》約束; 須在指派院所工作;或須不定時工作。)
(註:獲聘人士須受《監獄條例》約束; 須在指派院所工作;或須不定時工作。)
A Dispenser is mainly deployed on (a) supporting the function and operation of clinic dispensaries and/or hospital pharmacies; (b) being responsible to the Senior Superintendent (Health Care) and the Heads of Penal Institutions for proper administration and operations of the dispensaries in penal institutions; and (c) giving advice on and carrying out any other drug-related duties as directed.
(Note: Subject to the provisions of the Prisons Ordinance; the appointee is required to work at institutions as assigned and may be required to work irregular hours.)
(Note: Subject to the provisions of the Prisons Ordinance; the appointee is required to work at institutions as assigned and may be required to work irregular hours.)
入職條件
申請人必須:
(A) (a)持有職業訓練局的配藥學證書,或同等學歷[附註(a)];以及(i)已完成由醫院管理局舉辦的三年制配藥在職訓練;或(ii)在認可院所有三年配藥在職訓練經驗,而其中一年須為取得證書後的訓練;或(b)持有香港專業教育學院的製藥及配藥高級文憑(西藥分流) [入職條件註(i)],或同等學歷;
(B) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績[入職條件註(ii)],或同等成績;以及
(C) 在《基本法》測試取得及格成績[入職條件註(iii)]。
(A) (a)持有職業訓練局的配藥學證書,或同等學歷[附註(a)];以及(i)已完成由醫院管理局舉辦的三年制配藥在職訓練;或(ii)在認可院所有三年配藥在職訓練經驗,而其中一年須為取得證書後的訓練;或(b)持有香港專業教育學院的製藥及配藥高級文憑(西藥分流) [入職條件註(i)],或同等學歷;
(B) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績[入職條件註(ii)],或同等成績;以及
(C) 在《基本法》測試取得及格成績[入職條件註(iii)]。
Candidates should have –
(A) (a) a Certificate in Dispensing Studies from the Vocational Training Council, or equivalent [General Note (a)]; and (i) completed the 3-year on-the-job training in dispensing organised by the Hospital Authority; or (ii) 3 years’ on-the-job training in dispensing in recognised institutions 1 year of which should be post-certificate; or
(b) a Higher Diploma in Pharmaceutical Technology (Western Medicine Stream) from the Hong Kong Institute of Vocational Education [Note (i) under Entry Requirements], or equivalent;
(B) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note (ii) under Entry Requirements], or equivalent; and
(C) a pass result in the Basic Law (BL) Test [Note (iii) under Entry Requirements].
(A) (a) a Certificate in Dispensing Studies from the Vocational Training Council, or equivalent [General Note (a)]; and (i) completed the 3-year on-the-job training in dispensing organised by the Hospital Authority; or (ii) 3 years’ on-the-job training in dispensing in recognised institutions 1 year of which should be post-certificate; or
(b) a Higher Diploma in Pharmaceutical Technology (Western Medicine Stream) from the Hong Kong Institute of Vocational Education [Note (i) under Entry Requirements], or equivalent;
(B) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note (ii) under Entry Requirements], or equivalent; and
(C) a pass result in the Basic Law (BL) Test [Note (iii) under Entry Requirements].
入職條件(註)
(i) 於2021年內修畢製藥及配藥高級文憑(西藥分流)課程的人士,亦可提出申請,但有關申請人須考獲所需學歷方會獲考慮聘用。
(ii) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(iii) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》知識。在《基本法》測試取得及格成績,是學歷要求定於完成中學階段程度或以上但低於學位/ 專業程度的公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如在滿分100 分中取得53 分或以上( 即在15 題中答對8 題或以上),會被視為取得《基本法》測試的及格成績。此外,申請人在《基本法》測試的成績會佔其整體表現評分的一個適當比重。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加《基本法》測試或未曾在《基本法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法》測試。
(ii) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(iii) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》知識。在《基本法》測試取得及格成績,是學歷要求定於完成中學階段程度或以上但低於學位/ 專業程度的公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如在滿分100 分中取得53 分或以上( 即在15 題中答對8 題或以上),會被視為取得《基本法》測試的及格成績。此外,申請人在《基本法》測試的成績會佔其整體表現評分的一個適當比重。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加《基本法》測試或未曾在《基本法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法》測試。