執達主任主要負責以下工作:
(a) 逮捕判定債務人和潛逃中的債務人,並強制執行交付拘押的手令;
(b) 透過扣押財物執行各類命令、令狀及手令,包括扣押債務人財產令狀、為追索欠租而發出的財物扣押令及裁判官手令;開列財物清單,並對財物作出估價及就其出售事宜執行有關的職責;
(c) 進行驅逐行動以取回空置處所及土地的管有權;
(d) 執行向船舶發出的扣押令;
(e) 於法庭、內庭及審裁處出庭作證;及
(f) 送達外地法律程序文件及向船舶送達法律程序文件。
(註:執達主任或須不定時工作。)
A Bailiff is mainly deployed on –
(a) arrest of judgement debtors and absconding debtors and enforcement of Committal Warrants;
(b) execution of various kinds of Orders, Writs and Warrants, including Writ of Fieri Facias, Distress Warrants for rent, Magistrates Warrants by seizure of property, preparation of inventories and valuation of property and duties in connection with the sale thereof;
(c) undertaking evictions with a view to obtaining vacant possession of premises and land;
(d) execution of warrants of arrest against ships;
(e) attending courts / chambers / tribunals to give evidence; and
(f) service of foreign legal process and service of court process on ships.
(Note: Bailiff may be required to work irregular hours.)
申請人必須-
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等 [註(1)] 或以上成績 [註(2)],或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級 [註(3)]/E級或以上成績 [註(2)],或具同等學歷;
(b) 於以下其中一個或多個範疇中,具有五年的工作經驗-
(i) 法律;
(ii) 司法;
(iii) 盤存;及
(iv) 財物估價;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級 [註(3)] 或以上成績,或具同等成績;及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試(學歷要求定於完成中學階段程度或以上但低於學位/專業程度職系)取得及格成績 [註(4)]。
[備註 (1):申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準。截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
備註 (2):申請人如獲邀參加遴選面試,必須出示所有學歷和工作經驗證明文件之正本,以證明其已符合上述的入職條件。申請人如未能提交所須文件的正本以供核實,其申請將不獲考慮。
備註 (3):申請人如獲邀參加遴選面試,通常會在截止申請日期後八至十個星期內接獲通知。如遇到申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時稍長。由於邀請將會以電郵方式送出,申請人須於申請表格上提供正確的電郵地址,並有責任查閱其電郵以確保邀請妥為收悉。
備註 (4):申請人如未獲邀參加遴選面試,則可視作經已落選。]
Candidates should have –
(a) (i) Level 2 or equivalent [Note (1)] or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [Note (2)], or equivalent; or
(ii) Level 2 [Note (3)] / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note (2)], or equivalent;
(b) five years’ work experience in one or more of the following fields –
(i) legal;
(ii) judicial;
(iii) inventory taking; and
(iv) valuation of property;
(c) met the language proficiency requirements of Level 3 [Note (3)] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and
(d) attained a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST) (Non-degree / Non-professional Civil Service Grades at or above Completion of Secondary Education Level) [Note (4)].
[Remark (1): All qualifications required should be obtained on or before the application deadline. Qualifications obtained after the application deadline will NOT be considered.
Remark (2): Candidates who are invited for selection interview will be required to produce the original copies of academic and work proof showing that they have met the entry requirements stated above. If candidates fail to produce the required original copies of academic and work proof for verification, their applications will NOT be considered.
Remark (3): Candidates who are selected for selection interview will normally receive an invitation in about eight to ten weeks from the closing date for application. This period may be longer in exceptional circumstances, e.g. when a large number of applications are received or when there are other complications. As invitations will be sent to candidates by email, candidates should provide an accurate email address in their applications. Candidates are responsible for checking their emails to ensure that invitation will be duly received.
Remark (4): Those who are not invited for selection interview may assume that their applications are unsuccessful.]
(1) 政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(4) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(1) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本職位。
(3) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(4) 入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時之規定為準。
(5) 有關每月薪酬及頂薪點的資料只供參考,該等資料日後或會有所更改。
(6) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(7) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,司法機構可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加遴選面試。
(8) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,司法機構可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的「公務員隊伍的管理-聘任」。
(9) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。
(10) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格 [G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(
https://www.csb.gov.hk)下載。
新版本的政府職位申請書 G.F. 340 (Rev. 7/2023) 已在2023年7月26日正式生效。如申請人遞交了舊版本的申請書 [G.F. 340 (Rev. 3/2013)],司法機構會要求申請人重新填寫並在七日內提交已填妥的新版本申請書 G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書 G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。
申請人必須在申請表格上詳細列出其全部學歷和工作經驗,包括就業的確實開始和結束日期。除申請表格外,申請人亦必須以指定表格提供補充資料,詳述其相關工作經驗。該指定補充資料表格可從司法機構互聯網站(
https://www.judiciary.hk/zh/other_information/recruit_ad.html)下載。申請人須於2024年10月18日(星期五)香港時間下午五時正或之前,把填妥的申請表格連同 (i) 指定補充資料表格;(ii) 所有學歷的正式證書和修業成績表副本;(iii) 所有註明僱用期的工作經驗證明文件副本;和 (iv) 《基本法及香港國安法》測試(學歷要求定於完成中學階段程度或以上但低於學位/專業程度職系)成績(如有的話),以郵寄或親身遞交方式送達以下聯絡地址。請注意,任何形式的聲明均不會被接納。請在信封面註明「申請執達主任職位」。
申請人亦可透過上述公務員事務局互聯網站作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期後的一星期內[即2024年10月25日(星期五)香港時間下午五時正或之前],把上述的指定補充資料表格和證明文件副本以郵寄或親身遞交方式送達以下聯絡地址。請在信封面、指定補充資料表格和每張證明文件副本上註明網上申請編號。
以郵寄方式遞交申請表格、指定補充資料表格及/或證明文件副本的申請人,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免郵件未能成功獲派遞。所有郵資不足的郵件將不會派遞至司法機構,並會由香港郵政退回寄件人(如有註明回郵地址)或按既定程序銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。信封上的郵戳日期將被視為遞交申請表格、指定補充資料表格及/或證明文件副本的日期。
申請人如希望親身遞交申請表格、指定補充資料表格及/或證明文件副本,請於辦公時間(星期一至四:上午九時至下午一時及下午二時至下午六時;星期五:上午九時至下午一時及下午二時至下午五時)內到達聯絡地址。以親身方式遞交申請表格、指定補充資料表格及/或證明文件副本的申請人,司法機構會即時向其發出認收通知。
逾期遞交、資料不全、未妥爲簽署、以傳真/電郵方式遞交、沒有夾附指定補充資料表格或所需證明文件副本、或使用非指定申請表格 [G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 的申請將不獲考慮。
香港金鐘道66號金鐘道政府合署高座3樓司法機構行政支援部支援人員分組