教育局
助理教育主任/設計與應用科技
Assistant Education Officer / Design and Applied Technology
總薪級表第15點 (每月港幣31,750元) 至總薪級表第33點 (每月港幣73,775元)。[參閱註(a)及(b)]
職責
助理教育主任主要負責以下職務:
(a)在官立中學授課;
(b)擔任班主任;
(c)籌辦及推行課外活動;
(d)評核及記錄學生成績;以及
(e)統籌/執行校內多樣化的專業職務,包括協助處理校內的特別職務、行政工作及非教學職務,例如編訂學校課程、推行公民教育/德育/性教育、處理學校訓育工作、提供學生輔導和升學及就業輔導,以及協助舉行校內/公開考試等。
獲取錄的申請人或須任教由教育局安排的任何科目。
申請人必須具責任感、積極進取和熱心工作;品格良好、為人正直;有志於教育服務;以及能以中、英文有效溝通。
(a)在官立中學授課;
(b)擔任班主任;
(c)籌辦及推行課外活動;
(d)評核及記錄學生成績;以及
(e)統籌/執行校內多樣化的專業職務,包括協助處理校內的特別職務、行政工作及非教學職務,例如編訂學校課程、推行公民教育/德育/性教育、處理學校訓育工作、提供學生輔導和升學及就業輔導,以及協助舉行校內/公開考試等。
獲取錄的申請人或須任教由教育局安排的任何科目。
申請人必須具責任感、積極進取和熱心工作;品格良好、為人正直;有志於教育服務;以及能以中、英文有效溝通。
Assistant Education Officers are mainly deployed on the following types of duties –
(a) to undertake teaching duties in a government secondary school;
(b) to be a Class Master/Mistress;
(c) to organise and conduct extra-curricular activities;
(d) to assess and to record students' attainment; and
(e) to co-ordinate/undertake diversified professional duties, including assisting in the performance of special responsibilities, administrative work and non-teaching duties of the school, such as school curriculum development, civil/moral/sex education, school discipline, student counseling, career guidance, school/public examinations, etc.
A successful candidate may be required to teach any subjects assigned by the Education Bureau.
Candidates should be responsible, self-motivated and enthusiastic; have a fine character and integrity; be committed to serve in the education field; and be able to communicate effectively in Chinese and English.
(a) to undertake teaching duties in a government secondary school;
(b) to be a Class Master/Mistress;
(c) to organise and conduct extra-curricular activities;
(d) to assess and to record students' attainment; and
(e) to co-ordinate/undertake diversified professional duties, including assisting in the performance of special responsibilities, administrative work and non-teaching duties of the school, such as school curriculum development, civil/moral/sex education, school discipline, student counseling, career guidance, school/public examinations, etc.
A successful candidate may be required to teach any subjects assigned by the Education Bureau.
Candidates should be responsible, self-motivated and enthusiastic; have a fine character and integrity; be committed to serve in the education field; and be able to communicate effectively in Chinese and English.
入職條件
申請人必須─
(a)(i)持有香港頒授主修相關學科的學士學位,或具備同等學歷;或
(a)(ii)持有上文第(a)(i)項所述以外的其他學位(主修相關學科),以及由香港專上教育機構頒授的學位教師教育證書,或具備同等學歷,以及
(b)符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績。[參閱註(c)至(e)]
尚未符合上文入職條件,而預計可於二零二二年夏季或之前取得下列學歷或成績以符合上述入職條件者亦可應徵 –
(1)主修相關學科的學士/碩士學位,或同等學歷;或
(2)在綜合招聘考試兩份語文試卷中取得「二級」成績,或同等成績;或
(3)由香港專上教育機構頒授的學位教師教育證書,或同等學歷。
申請人必須在教育局訂定的限期前提交相關文件,例如證明信函、證書及成績單等,以證明其在上述期間取得所需學歷或資格以及符合入職條件,否則將不再受理其申請。申請人應在申請書上清楚註明將會獲取的相關學歷或資格以及預計日期,以利辦理。
(a)(i)持有香港頒授主修相關學科的學士學位,或具備同等學歷;或
(a)(ii)持有上文第(a)(i)項所述以外的其他學位(主修相關學科),以及由香港專上教育機構頒授的學位教師教育證書,或具備同等學歷,以及
(b)符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績。[參閱註(c)至(e)]
尚未符合上文入職條件,而預計可於二零二二年夏季或之前取得下列學歷或成績以符合上述入職條件者亦可應徵 –
(1)主修相關學科的學士/碩士學位,或同等學歷;或
(2)在綜合招聘考試兩份語文試卷中取得「二級」成績,或同等成績;或
(3)由香港專上教育機構頒授的學位教師教育證書,或同等學歷。
申請人必須在教育局訂定的限期前提交相關文件,例如證明信函、證書及成績單等,以證明其在上述期間取得所需學歷或資格以及符合入職條件,否則將不再受理其申請。申請人應在申請書上清楚註明將會獲取的相關學歷或資格以及預計日期,以利辦理。
Candidates should have -
(a)(i) a Hong Kong bachelor's degree majoring in the relevant subject discipline, or equivalent; or
(a)(ii) a degree (majoring in the relevant subject discipline) other than that specified in (a)(i) above, plus a postgraduate certificate in education from a Hong Kong tertiary education institution, or equivalent; and
(b) met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent. [See Notes (c) to (e)]
Potential applicants may also apply if they do not meet the entry requirements set out above but are expected to obtain the following qualifications to meet the aforementioned entry requirements no later than the summer of 2022 –
(1) a bachelor's/master's degree majoring in the relevant subject discipline, or equivalent; or
(2) 'Level 2' results in the two language papers in CRE, or equivalent; or
(3) a postgraduate certificate in education from a Hong Kong tertiary education institution, or equivalent.
These applicants are required to provide documentary evidence such as letters, certificates and transcripts to prove that they have obtained the requisite qualifications and met the entry requirements in the aforementioned period by the deadline to be determined by the Education Bureau. Applicants who fail to provide the necessary evidence as required will not be considered further. To facilitate processing, they should clearly state the expected date of obtaining the said qualifications in the application form.
(a)(i) a Hong Kong bachelor's degree majoring in the relevant subject discipline, or equivalent; or
(a)(ii) a degree (majoring in the relevant subject discipline) other than that specified in (a)(i) above, plus a postgraduate certificate in education from a Hong Kong tertiary education institution, or equivalent; and
(b) met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent. [See Notes (c) to (e)]
Potential applicants may also apply if they do not meet the entry requirements set out above but are expected to obtain the following qualifications to meet the aforementioned entry requirements no later than the summer of 2022 –
(1) a bachelor's/master's degree majoring in the relevant subject discipline, or equivalent; or
(2) 'Level 2' results in the two language papers in CRE, or equivalent; or
(3) a postgraduate certificate in education from a Hong Kong tertiary education institution, or equivalent.
These applicants are required to provide documentary evidence such as letters, certificates and transcripts to prove that they have obtained the requisite qualifications and met the entry requirements in the aforementioned period by the deadline to be determined by the Education Bureau. Applicants who fail to provide the necessary evidence as required will not be considered further. To facilitate processing, they should clearly state the expected date of obtaining the said qualifications in the application form.
入職條件(註)
(a)獲取錄人員如未持有由香港專上教育機構頒授的教育證書,或具備同等學歷,須受薪酬關限限制。持有由香港專上教育機構頒授的教育證書,或具備同等學歷者,其入職薪級為總薪級表第17點。
(b)有關頂薪點的資料只供參考,日後或會有所更改。
(c)綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(d)香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C」級或以上成績則會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(e)在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位接受申請期內任何一日均為有效。
(f)為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(g)不論以何方法遞交申請,申請人務須注意及遵從(如適用)下列各項:
(g)(i)申請人須在申請書上清楚註明所應徵的科目,以及修讀學位課程及/或師資培訓課程時主修及副修的科目。申請人如欲申請多個科目,須就每個科目提交一份申請書、一份補充資料表格及各項所需證明文件副本。
(g)(ii)為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
(g)(iii)申請人如持有由香港以外學術機構所頒授的學歷,須提供有關學術機構所簽發的文憑/證書、成績單及列明有關課程的授課形式(例如全日制/兼讀制、在當地院校上課/遙距授課等)的證明文件副本。若申請人亦同時持有本地學歷,則亦需提供相關證明文件副本。申請人應提供所有可支持其申請的相關文件,以利評審該等學歷。持有本地學歷的申請人,須夾附列明其修讀學位課程及/或師資培訓課程時主修及副修科目的證明文件副本。
(h)若申請書並非以指定的申請表格(即職位申請書[G.F. 340 (3/2013 修訂版)])提交、以傳真或電郵提交、逾期提交或沒有夾附充足證明文件的申請,將不獲處理。
(i)申請人如獲邀參加面試,會在二零二一年十二月底前接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。
(j) 已參加資助或官立學校教師提早退休計劃者,其應徵助理教育主任職位的申請將不獲處理。
(b)有關頂薪點的資料只供參考,日後或會有所更改。
(c)綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(d)香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C」級或以上成績則會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(e)在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位接受申請期內任何一日均為有效。
(f)為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(g)不論以何方法遞交申請,申請人務須注意及遵從(如適用)下列各項:
(g)(i)申請人須在申請書上清楚註明所應徵的科目,以及修讀學位課程及/或師資培訓課程時主修及副修的科目。申請人如欲申請多個科目,須就每個科目提交一份申請書、一份補充資料表格及各項所需證明文件副本。
(g)(ii)為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
(g)(iii)申請人如持有由香港以外學術機構所頒授的學歷,須提供有關學術機構所簽發的文憑/證書、成績單及列明有關課程的授課形式(例如全日制/兼讀制、在當地院校上課/遙距授課等)的證明文件副本。若申請人亦同時持有本地學歷,則亦需提供相關證明文件副本。申請人應提供所有可支持其申請的相關文件,以利評審該等學歷。持有本地學歷的申請人,須夾附列明其修讀學位課程及/或師資培訓課程時主修及副修科目的證明文件副本。
(h)若申請書並非以指定的申請表格(即職位申請書[G.F. 340 (3/2013 修訂版)])提交、以傳真或電郵提交、逾期提交或沒有夾附充足證明文件的申請,將不獲處理。
(i)申請人如獲邀參加面試,會在二零二一年十二月底前接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。
(j) 已參加資助或官立學校教師提早退休計劃者,其應徵助理教育主任職位的申請將不獲處理。