教育局
助理教育主任/英國語文
Assistant Education Officer / English Language
總薪級表第15點 (每月港幣26,785元) 至總薪級表第33點 (每月港幣62,235 元)。[參閱附註(c)及(d)]
職責
助理教育主任主要負責以下職務:
(a)任教官立中學的中六及以下班級;
(b)擔任班主任;
(c)籌辦及推行課外活動;
(d)評核及記錄學生成績;以及
(e)協助處理校內的特別職務、行政工作及非教學職務,例如編訂學校課程、推行公民教育/德育/性教育、處理學校訓育工作、提供學生輔導和升學及就業輔導,以及協助舉行校內/公開考試等。
獲取錄的申請人或須任教由教育局安排的任何科目。
Assistant Education Officers are mainly deployed on the following types of duties –
(a) to engage in class teaching up to Secondary 6 level in a government secondary school;
(b) to be a Class Master/Mistress;
(c) to organize and conduct extra-curricular activities;
(d) to assess and to record students' attainment; and
(e) to assist in the performance of special responsibilities, administrative work and non-teaching duties of the school, such as school curriculum development, civil/moral/sex education, school discipline, student counseling, career guidance, school/public examinations, etc.
A successful applicant may be required to teach any subjects assigned by the Education Bureau.
入職條件
申請人必須:
(a)(i)持有香港頒授主修英國語文的教育學士學位,或具同等學歷;或
(a)(ii)持有香港頒授主修英國語文的學士學位(或同等學歷),以及由香港專上教育機構頒授主修英國語文的教育證書(或同等學歷);
(b)在教師語文能力評核的英文科評核中成績達到「三級」或以上,或已獲教育局豁免符合該項語文能力要求;以及
(c)符合語文能力要求,即在綜合招聘考試的中文運用及英文運用兩張試卷取得「二級」成績,或具備同等成績。[參閱註(a)至(c)]
[備註:上述入職條件適用於在二零零四/零五學年或其後聘任的英國語文科教師。如申請人只持有香港頒授主修英國語文的學士學位(或同等學歷),但未持有由香港專上教育機構頒授主修英國語文的教育證書(或同等學歷),他們雖仍可應徵,但必須在受聘後三年內完成有關的師資培訓。如申請人是在二零零四/零五學年前已在本地公營學校或提供全面課程的私立日間中學任教的英文科常額教師,則須持有香港頒授主修英國語文的學士學位(或同等學歷),並須在綜合招聘考試及教師語文能力評核取得所需成績。未能憑學歷獲豁免教師語文能力要求的申請人,如在除課堂語言運用以外的各項核心語文技巧(即閱讀、寫作、聆聽及口語)已達到基本語文能力要求,亦可應徵該科目。不過,他們須在受聘後一年內,在課堂語言運用方面達到有關的要求。]
Applicants should have -
(a)(i) a Hong Kong Bachelor of Education degree majoring in English Language, or equivalent; or
(a)(ii) a Hong Kong bachelor's degree majoring in English Language, or equivalent, and a certificate in education majoring in English Language from a Hong Kong tertiary education institution, or equivalent;
(b) attained 'Level 3' proficiency or above in English Language in the Language Proficiency Assessment for Teachers (LPAT) or have been exempted from the said language proficiency requirement by the Education Bureau; and
(c) met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent. [See Notes (a) to (c)]
[Remarks: The entry requirement set out above is applicable to English Language teachers recruited in or after the 2004/05 school year. Such applicants who hold a Hong Kong bachelor's degree majoring in English Language, or equivalent, but do not have a certificate in education majoring in English Language from a Hong Kong tertiary education institution, or equivalent, may also apply. However, they will have to attain the required teacher training within three years from the date of appointment. For serving English Language teachers holding a permanent post in local public sector and private secondary day schools which offer a full curriculum before the 2004/05 school year, they should have a Hong Kong bachelor's degree majoring in English Language or equivalent. All applicants of subject B should possess the requisite results in CRE and LPAT. Applicants who have not been exempted from the LPAT by way of qualification but have met, with the exception of classroom language, the basic language proficiency requirement in all the core language skills (i.e. reading, writing, listening and speaking) of the LPAT may also apply. However, they have to attain the language proficiency requirement on Classroom Language Assessment of the LPAT within one year from the date of appointment.]
入職條件(註)
(a)綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(b)香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績,或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績,或香港高級程度會考英語運用科「C」級或以上成績,或General Certificate of Education (Advanced Level)English Language科「C」級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(c)申請人如在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(d)為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(e)不論以任何方法遞交申請,
(e)(i)申請人須在申請書上清楚註明所應徵的科目,以及修讀學位課程及/或師資培訓課程時主修及副修的科目。申請人如欲申請多個科目,須就每個科目提交一份申請書、一份補充資料表格及所有證明文件副本。
(e)(ii)申請人如持有由香港以外學術機構所頒授的學歷,須提供有關學術機構所簽發的文憑/證書、成績單及列明有關課程的授課形式(例如全日制/兼讀制、在當地院校上課/遙距授課等)的證明文件副本。若申請人亦同時持有本地學歷,則亦需提供相關證明文件副本。申請人應提供所有可支持其申請的相關文件,以利評審該等學歷。持有本地學歷的申請人,須夾附列明其修讀學位課程及/或師資培訓課程時主修及副修科目的證明文件副本。申請人亦須夾附由教育局簽發的教師語文能力評核證書或豁免其英文科教師語文能力要求的函件副本。
(f)申請人須具責任感、積極進取和熱心工作;品格良好、為人正直;有志於教育服務;以及能以中、英文有效溝通。