教育局
助理教育主任(行政)
Assistant Education Officer (Administration)
總薪級表第21點(每月港幣35,890元)至總薪級表第33點(每月港幣62,235元)[附註(a)]
職責
助理教育主任(行政)主要負責以下種類的職務:
(a) 協助進行教育研究、檢討及規劃工作;及
(b)藉下述工作協助落實教育政策 —
(i) 支援學校行政工作,並進行諮詢探訪及視學;
(ii) 管理各項建校計劃和學校改善計劃;
(iii) 處理學校註冊申請;
(iv) 處理有關教師/教育專業人員的註冊、訓練及發展事宜;
(v) 分配學校學位;及
(vi) 發展及更新教育資訊系統。
Assistant Education Officers (Administration) are mainly deployed on the following types of duties –
(a) assisting in conducting educational researches, reviews and planning; and
(b) assisting in the implementation of education policies by –
(i) providing support to schools on administration and conducting advisory visits and school inspections;
(ii) managing school building and improvement projects;
(iii) processing school registration applications;
(iv) processing registration, training and development of teachers/educational professionals;
(v) allocating school places; and
(vi) developing and maintaining educational information systems.
入職條件
申請人必須:
(1) 持有本港頒授的學士學位,或同等學歷[附註(c)];
(2) 持有香港專上教育機構頒授的教育證書,或同等學歷;
(3) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績 [註(a)至(c)];及
(4)在取得學士學位後具備三年有關的工作經驗。
申請人必須具責任感、積極進取和熱心工作;品格良好、為人正直;有志於教育服務;及能以中、英文有效溝通。
申請人如持有香港以外學術機構所頒授的學歷,請隨申請書夾附有關學術機構所簽發的文憑/證書、成績單及列明有關課程的授課形式(例如全日制/兼讀制、在當地院校授課/遙距授課等)的證明文件副本。為了方便進行學歷評審的工作,申請人在取得上述的學歷前,如已獲取其他學歷,亦應盡可能提供上述的學歷證明文件副本。申請人如在網上遞交申請,必須於2016年3月4日或之前把證明文件的副本,親身或以郵遞方式送達香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈16樓1636室教育局聘用及人事組,及在信封面和文件副本上註明網上申請編號。請勿附上任何文憑或證書的正本。如申請人未能於2016年3月4日或之前提供所需的証明文件,其申請書將不獲受理。至於本地學歷,申請人毋須在遞交申請書時附上證明文件副本。
Candidates should have –
(1) a Hong Kong bachelor's degree, or equivalent [General Note (c)];
(2) a certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(3) met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [Notes (a) to (c)]; and
(4) three years' relevant post-degree experience.
Candidates should be responsible, self-motivated and enthusiastic; have a fine character and integrity; be committed to serve in the education field; and be able to communicate effectively in Chinese and English.
For applicants holding qualifications obtained from academic institutions outside Hong Kong, please attach to the applications copies of their diplomas/certificates, transcripts of studies and official documents issued by the relevant academic institutions stating the mode of delivery (e.g. full time/part time, on campus/distance learning, etc.) of the study programmes. To facilitate assessment of qualifications, the above documents on the prior qualifications obtained should also be supplied as far as possible. Candidates who apply on-line should submit copies of the supporting documents by hand or by post on or before 4 March 2016 to the Appointments and Personnel Section, Education Bureau, Room 1636, 16/F., Wu Chung House, 213 Queen's Road East, Wan Chai, Hong Kong. On-line application number should be quoted on the envelope and the copies of supporting documents. Please do not send any originals of diplomas/certificates. If candidates fail to provide the supporting documents on or before 4 March 2016, their applications will not be considered. Documents of local qualifications are not required at the application stage.
入職條件(註)
(a) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績則分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(b) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科「C」級或以上的成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(c) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位接受申請期內其中任何一日有效。
(d) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。